Category Archives: Preservation

Web Archiving Made Simple

The Simple Web Archiver—a straightforward, open source web archiving tool to create personal archives of websites and the files they host—has been published on GitHub under the GNU General Public License, allowing users to use and remix the tool with minimal limitations. The tool, built in Python, provides a GUI interface, and uses BeautifulSoup and wget to parse websites and download files, respectively. I created the tool as part of my work as the European Studies Librarian at the UT Libraries. 

Archiving websites is an important practice for anyone interested in preserving digital history. Digital media, and media online, is particularly vulnerable to being lost, as it is often ephemeral in nature and not preserved in an archival format. Saving born-digital materials complements the archiving, curation, and preservation of physical materials, and helps to ensure that internet-based ephemera will be preserved into the future.

Why use this tool?

This tool provides an easy way to create small, personal archives that live offline. While there are many useful web archiving tools available (listed below), this program fills a gap not addressed by existing solutions. Its scope is intentionally small: it aims to create low-memory- use archives for personal use, and to be as easy to use as possible so that users with limited technical knowledge can begin using it immediately, without a complicated setup process or learning curve.

The tool uses a GUI to make the tool very easy to use. Following the directions on the GitHub site allows one to set up the tool and begin using it almost instantly.  Another important aspect of this tool is the ease with which it can be modified, by those with some coding experience, to accomplish something else or adapt to the behavior of a certain site. One example of such remixing is this code to capture Omeka sites, specifically, downloading more of the site’s content than the Simple Web Archiver does by default.

Extant web archiving tools tend to accomplish different things than the Simple Web Archiver, and to encompass different scopes. Here is a brief review of other popular software:

Internet Archive – An excellent and easy-to-use tool, but the archives created are hosted online, on the Internet Archive’s servers. Also, not all files will be preserved when crawling a website (PDFs, for example, cannot be archived).

ArchiveIt: also from the Internet Archive, this is great for institutions who want online hosting. It operates on a paid model and, again, not ideal for individual researchers or archivists who want a quick, easy archive of a site and its files.

HTTrack: HTTrack is a free, offline browser utility. Per the tool’s website, it “allows you to download a World Wide Web site from the Internet to a local directory, building recursively all directories, getting HTML, images, and other files from the server to your computer. HTTrack arranges the original site’s relative link-structure.” This is good for those who want a thorough, complete archive of a site, but is not geared toward quick, low-memory-use archives to be stored for personal use.

WarcIt – This tool is entirely programmatic, and only provides WARC (Web ARChive) files. There is no GUI available.

Archivebox – This tool is self-hosted, but programmatic. More robust than the Simple Web Archiver, but its features are not necessarily needed for quick, easy-to-setup or one-off archives. It does not save PDFs, or other files.

Wget – A programmatic tool to download content from the internet. The Simple Web Archiver tool primarily uses wget on the backend to grab online materials.

Adaptability

This tool should work well out of the gate, but there is always the possibility that certain websites, due to their specific architectures, may not be completely archived. The tool’s code was written to be open-ended and adapt to many different types of sites, but for users with specific wants or use cases, it provides a blueprint for the creation of a variation on the tool, or even a completely new piece of software. It is also designed to run relatively quickly, and to grab the main content of a site without unnecessarily consuming CPU power.

The code is simple, and all in one file. The two main functions in the tool download either HTML/CSS/other file types or WARCs, depending on user preference.

The code is also released under the GNU General Public License v3.0. This is a strong copyleft license conditioned on making available complete source code of licensed works and modifications, which include larger works using a licensed work, under the same license. Using this license allows for a wide range of remix and reuse by users and programmers.

Conclusion

I would encourage anyone interested in web archiving to give the tool a try, and to contribute in any way they’d like: by remixing the tool’s code, forking the GitHub repository, or by simply using the tool and providing any feedback they’d like to share. 

Archiving for the Future: AILLA Launches Free Online Course

BY SUSAN S. KUNG, AILLA MANAGER

The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) is delighted to announce the launch of a free online course called Archiving for the Future: Simple Steps for Archiving Language Documentation Collections, available at https://archivingforthefuture.teachable.com/. The course material is based upon work supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1653380 (Susan S. Kung and Anthony C. Woodbury, PIs; September 1, 2016, to August 31, 2020). The course is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license.

Logo, Archiving for the Future: Simple Steps for Archiving Language Documentation Collections

The course is a resource to aid people of all backgrounds in organizing born-digital and digitized language materials and data for deposit into any digital repository (not just AILLA) for long-term preservation and accessibility. The target audience for this course is anyone who is engaged in creating materials in or about Indigenous, endangered, under-documented, or minority languages as part of language documentation efforts, including language rights, maintenance, and revitalization. It was designed particularly for individuals or groups made up of academic researchers and/or Indigenous or endangered language speakers and community members, though anyone may benefit from it.

The curriculum follows simple steps to guide participants through three phases of work to organize language documentation materials for archiving, and it explains in detail what to do before, during, and after data collection to facilitate the long-term preservation of the data. The course is designed to be informative, engaging, and accessible to anyone, especially to those with no previous experience archiving collections of language materials.

Infographic showing the three phases and nine steps on which the curriculum is based

This course was developed by four members of the AILLA staff: Susan Kung, AILLA Manager and grant co-PI; Ryan Sullivant, AILLA Language Data Curator; Alicia Niwabaga, Graduate Research Assistant 2017–2018; and Elena Pojman, Undergraduate Research Assistant 2019–2020. Sullivant and Kung interviewed representatives of various DELAMAN (delaman.org) archives and other digital data repositories in the United States, the United Kingdom, the European Union, Australia, and Cameroon. Niwagaba collaborated with Kung and Sullivant to develop an early version of the course that the AILLA team taught live at the Institute on Collaborative Language Research (CoLang 2018) at the University of Florida in Gainesville during June 18–22, 2018. Niwagaba created the educational animated videos that are embedded in the course to illustrate key aspects of the curriculum. Pojman researched curriculum platforms in which to build the online course. Teachable was selected for a variety of reasons, including its simple yet attractive aesthetic that displays all course modules in the left side bar (see illustration below); its ease of use and progress tracking for enrolled students; its responsiveness to different technology; and the built-in ability to quickly and easily set up the same course in multiple languages. This last feature is especially important since AILLA staff plan to translate the curriculum into Spanish and Portuguese to make it more accessible to AILLA’s Latin American audience. Once the curriculum software was selected, Kung and Sullivant expanded the original 2018 workshop curriculum and wrote the additional content. Pojman wrote the objectives and activities for each step, built the English course in Teachable, and created all of the graphics that are used in the curriculum.

Screenshot of the Teachable student interface, including an embedded video developed for this curriculum

In funding and academic environments where it is becoming increasingly common for researchers to be responsible for archiving their own research data, the AILLA staff saw a need to train language researchers to do this work so that the resulting language collections would be well organized, well described, easy to navigate, and available to reuse for further research and education. While there are some language documentation programs in North America, Europe, Australia, and New Zealand that train language documenters to do these tasks, most do not, and almost no training on how to archive language documentation is available in Latin America. The AILLA team created this course to fill these gaps. 

Digital Stewardship Prevents Permanent Loss of Archives

Vea abajo para versión en español / Veja em baixo para versão em português

In honor of World Digital Preservation Day, members of the University of Texas Libraries’ Digital Preservation team have written a series of blog posts to highlight preservation activities at UT Austin, and to explain why the stakes are so high in our ever-changing digital and technological landscape. This post is the final installment in a series of five. Read part onepart two, part three, and part four.

BY ASHLEY ADAIR, Head of Preservation and Digital Stewardship, University of Texas Libraries

The UT Libraries’ Digital Stewardship unit supports digital preservation work across the University of Texas Libraries. When Libraries repositories, such as the Alexander Architectural Archives, LLILAS Benson, or the Archive of Indigenous Languages of Latin America begin new digital projects, the Digital Stewardship unit often helps develop initial processing plans. Unit staff install tools and provide training to recover data from older media such as floppy disks and Zip disks, or for acquiring files produced by partner organizations and depositing researchers. Processing of these materials must be planned and undertaken very carefully since data may be at risk of permanent loss due to obsolete formats and media, or because of political or physical issues in local environments.

Floppy disk from a UT Libraries archival collection

Taking a life-cycle approach, the unit also coordinates long-term safekeeping of these valuable and sometimes vulnerable files. Digital Stewardship developed file organizing, naming, and description practices for uniformly storing all of UT Libraries’ diverse preservation data in keeping with international standards. When repository staff complete processing, the Digital Stewardship unit takes in copies of data to be preserved, vaults them to long-term storage, maintains detailed centralized records, and manages off-site backup copies. The unit collaborates with UT Libraries repositories continuously over time to enhance organization-wide digital preservation practices, adapting to new developments and the growing scale of data to be preserved.

Still from Sustainable File Types video, visible at https://www.youtube.com/watch?v=2JCpg6ICr8M&feature=youtu.be.

Administración digital

Traducido por Jennifer Isasi, PhD (@jenniferisve)

La unidad de Administración Digital de las Bibliotecas de la Universidad de Texas (UT) apoya el trabajo de preservación digital en el conjunto de bibliotecas de la universidad. Cuando repositorios como el Archivo de Arquitectura Alexander, LLILAS Benson o el Archivo de Lenguas Indígenas de Latinoamérica comienzan nuevos proyectos digitales, la unidad de administración digital ayuda a desarrollar planes de procesamiento. El personal de la unidad instala herramientas y provee entrenamiento para recuperar datos de medios antiguos como disquetes o discos Zip, o para la adquisición de archivos producidos por organizaciones colaboradoras e investigadores que depositan sus archivos en los repositorios. El procesado de estos materiales debe ser planeado y realizado con mucho cuidado puesto que los datos pueden estar en peligro de borrado permanente debido a formatos o medios obsoletos, o por cuestiones políticas y de tipo medioambiental.

Disquete de una coleção archival de las Bibliotecas de UT

Con un enfoque de ciclo de vida de los datos, la unidad también coordina la custodia a largo plazo de estos archivos valiosos y a veces vulnerables. La administración digital desarrolló prácticas de organización, denominación y descripción de archivos para almacenar de manera uniforme todos los diversos datos de preservación de las bibliotecas de UT de acuerdo con los estándares internacionales. Cuando el personal del repositorio completa el procesamiento, la unidad de Administración Digital toma copias de los datos para preservarlos, los guarda en un almacenamiento a largo plazo, mantiene registros centralizados detallados y administra copias de seguridad en otras localizaciones. La unidad colabora con los repositorios de las bibliotecas UT continuamente a lo largo del tiempo para mejorar las prácticas de preservación digital de toda la organización, adaptándose a los nuevos desarrollos y la creciente escala de datos a preservar.

Niels Fock con dos hombres cañari en Tacu Pitina, Ecuador, 1974. Archivo de las Lenguas Indígenas de Latinoamérica https://ailla.utexas.org/islandora/object/ailla:259355 Foto © Eva Krener

Gestão digital

Traduzido por Tereza Braga

A unidade de Gestão Digital da UT Libraries apoia o trabalho de preservação digital de todas as bibliotecas do sistema. Quando um dos repositórios das Bibliotecas, seja o Alexander Architectural Archives, a LLILAS Benson ou o Archive of the Indigenous Languages of Latin America, inicia um projeto digital novo, a unidade de Gestão Digital geralmente auxilia a criar os planos iniciais de processamento. Os profissionais da unidade instalam ferramentas e dão treinamento para recuperar dados de mídias mais antigas como floppy disks e discos Zip ou para adquirir arquivos produzidos por organizações parceiras e pesquisadores com trabalhos depositados. O processamento desses materiais deve ser planejado e empreendido com muito cuidado, pois os dados podem estar expostos ao risco de perda permanente causado por formatos e mídia obsoletos ou por problemas políticos ou físicos em ambientes locais.

Disquete de uma coleção arquival das bibliotecas UT Libraries

Utilizando uma abordagem de ciclo de vida, a unidade também coordena a guarda a longo prazo desses arquivos valiosos e às vezes vulneráveis. A Gestão Digital desenvolve práticas para organizar, dar nomes e descrever os arquivos visando a armazenagem uniforme de todos os diversos dados de preservação da UT Libraries em conformidade com as normas internacionais. Quando os funcionários de repositórios concluem seu processamento, a unidade de Gestão Digital providencia cópias dos dados a serem preservados, armazena-os em sistema de armazenagem segura de longo prazo, mantém registros centralizados detalhados e providencia cópias de reserva em local externo. A unidade colabora de modo contínuo com os repositórios da UT Libraries ao longo do tempo para aprimorar as práticas de preservação digital em toda a organização, sempre se adaptando aos novos avanços e ao aumento em escala do universo de dados a serem preservados.

Digital Preservation and the LLILAS Benson Post-Custodial team

Vea abajo para versión en español / Veja em baixo para versão em português

In honor of World Digital Preservation Day, members of the University of Texas Libraries’ Digital Preservation team have written a series of blog posts to highlight preservation activities at UT Austin, and to explain why the stakes are so high in our ever-changing digital and technological landscape. This post is part four in a series of five. Read part one, part two, and part three.

By DAVID BLISS (@davidallynbliss), Digital Processing Archivist, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections @llilasbenson

Over the past decade, LLILAS Benson has undertaken post-custodial archival projects in collaboration with partners throughout Latin America and beyond. Post-custodial archival practice encompasses a range of theory and methodology, built on the premise that digital technologies make it possible for collecting institutions like LLILAS Benson to provide access to archival collections from Latin America without taking physical custody or removing them from their original contexts of creation and use.

The Fondo Real de Cholula digitalization team in Puebla, Mexico. The team creates checksums for all files before sending them to the Benson for processing and preservation.

Through these post-custodial projects, LLILAS Benson staff and partner repository staff work together closely to identify collections of interest, select appropriate digitization equipment, and build metadata collection strategies. The materials are then digitized and described on-site in Latin America by partner repository staff. The digitized collections are then transferred to LLILAS Benson, where they are processed, preserved, and in most cases published online. Because the original collections are often vulnerable or sensitive, frequently touching on delicate human rights issues, long-term preservation of their digital copies is especially important to LLILAS Benson staff and partners in Latin America.

A digital photo of a 1607 document from the Fondo Real de Cholula collection. Digital preservation begins the moment each photo in the collection is taken, to protect the integrity of the digital collection.

In recent years, the LLILAS Benson team has integrated file fixity checks in all post-custodial projects. When launching a project at a partner site, LLILAS Benson staff now teach project team members the basic principles of digital preservation and the importance of fixity checks, which verify that files have not been altered or corrupted over time. The project teams are taught to create and verify checksums prior to transferring a batch of files to LLILAS Benson, using free software available in Spanish or Portuguese.

David Bliss and Dylan Joy, of LLILAS Benson, join scholars, government officials, and others at the Archivo Judicial del Estado de Puebla for the launch of the Fondo Real de Cholula digital preservation project. Photo: Revista el Arca de Noé, June 26, 2018.

These checksums now accompany all file deliveries from project sites, and help the LLILAS Benson team identify corrupted or missing files immediately. These checksums speed LLILAS Benson’s processing and preservation work, allowing the files to be published online and preserved long-term more easily. The checksum workflow also encourages each partner to include fixity checks in any future digitization projects they undertake, thus contributing to the partners’ own digital preservation capacity.

Equipo poscustodial LLILAS Benson

Traducido por Jennifer Isasi (@jenniferisve)

@llilasbenson

Durante la última década, LLILAS Benson ha emprendido proyectos de archivo de tipo poscustodial junto con socios a lo largo de América Latina. La práctica de archivo poscustodial abarca una serie de teorías y metodologías basadas en la premisa de que las tecnologías digitales hacen posible que las instituciones colectoras como LLILAS Benson provean acceso a las colecciones de archivos de Latinoamérica sin su custodia física o su eliminación del contexto original de su creación y uso.

A través de estos proyectos poscustodiales el personal de LLILAS Benson y sus colaboradores trabajan en estrecha colaboración para identificar colecciones de interés, seleccionar el equipo de digitalización adecuado y desarrollar estrategias de curaduría de metadatos. Los materiales son digitalizados y descritos en Latinoamérica por parte del personal de cada archivo para luego ser transferidos al equipo LLILAS Benson, quien procesa, preserva y publica los materiales en la mayoría de los casos. Debido a que las colecciones originales son a menudo vulnerables o con contenido delicado, y frecuentemente tocan temas relacionados con derechos humanos, la preservación a largo plazo de sus copias digitales es especialmente importante para el personal y los socios de LLILAS Benson en América Latina.

El equipo de digitalización del Fondo Real de Cholula, en Puebla, Mexico. El equipo crea sumas de verificación para todos los archivos antes de enviarlos a la Benson para su procesamiento y preservación.

En años recientes, LLILAS Benson ha añadido verificaciones de permanencia de archivos en los proyectos poscustodiales en curso. Con el inicio de cada proyecto en el archivo de los colaboradores, el personal de LLILAS Benson enseña a cada equipo los principios básicos de preservación digital y la importancia de añadir verificaciones de permanencia, que verifican que los archivos no han sido alterados o dañados con el tiempo. Los equipos de los proyectos aprenden a crear y verificar sumas de verificación usando programas gratuitos en español o portugués antes de transferir un conjunto de archivos a LLILAS Benson.

Una foto digital de un documento de 1607 del Fondo Real de Cholula. La preservación digital comienza en el momento en que se toma una foto, para proteger la integridad de la colección digital.

Estas sumas de verificación ahora acompañan todas las entregas de archivos desde el lugar de los proyectos de digitalización y ayudan al equipo de LLILAS Benson a identificar archivos dañados o faltantes de inmediato. Esto acelera las tareas locales de procesamiento y preservación en LLILAS Benson y anima a cada colaborador a incluir controles de verificación en cualquier otro proyecto que puedan emprender en el futuro. Esto a su vez contribuye a la capacidad de preservación digital propia de los colaboradores.

David Bliss y Dylan Joy, de LLILAS Benson, en el Archivo Judicial del Estado de Puebla para el lanzamiento del proyecto de preservación digital del Fondo Real de Cholula. Foto: Revista el Arca de Noé, 26 de junio de 2018.

Equipe pós-custodial da LLILAS Benson

Traduzido por Tereza Braga

@llilasbenson

Durante a última década, a LLILAS Benson empreendeu alguns projetos arquivísticos pós-custodiais, em colaboração com entidades parceiras espalhadas pela América Latina e outros lugares. A prática arquivística pós-custodial engloba uma gama de teorias e metodologias assentadas na premissa de que as tecnologias digitais possibilitam a instituições recolhedoras de coleções, como a LLILAS Benson, disponibilizar o acesso a coleções arquivísticas latino-americanas sem necessidade de obter custódia física ou a remoção das mesmas de seus contextos originais de criação e de uso.

Equipe do projeto de digitalização do Fondo Real de Cholula em Puebla, México. A equipe cria checksums para todos os arquivos antes de enviá-los para a Benson para processamento e preservação.

Por meio desses projetos pós-custodiais, as equipes de profissionais da LLILAS Benson e dos repositórios parceiros trabalham em contato estreito para identificar coleções de interesse, selecionar o equipamento de digitalização adequado e criar estratégias de coleta de metadados. O material é então digitalizado e descrito pela equipe de repositório da entidade parceira em cada local específico da América Latina. Em seguida, as coleções digitalizadas são transferidas para a LLILAS Bensonm onde são processadas, preservadas e, na maioria dos casos, publicadas online. Devido ao fato de muitas coleções originais serem vulneráveis ou sensitivas por causa de referências frequentes a questões delicadas de direitos humanos, a preservação a longo prazo de cópias digitais é especialmente importante para a equipe da LLILAS Benson e entidades parceiras na América Latina.

Uma foto digital de um documento de 1607 da coleção Fondo Real de Cholula. A preservação digital começa no momento em que cada foto da coleção é tirada, para proteger a integridade da coleção digital.

Em anos recentes, os profissionais da LLILAS Benson vêm integrando verificações de fixidez de arquivos em todos os projetos pós-custodiais. Agora, ao lançar um projeto em local parceiro, a equipe ensina às equipes do projeto os princípios básicos da preservação digital e a importância das verificações de fixidez para constatar se os arquivos não foram alterados ou corrompidos ao longo do tempo. As equipes de projeto aprendem a criar e verificar as checksums (somas de verificação) antes de transferir qualquer lote de arquivos para a LLILAS Benson, usando software gratuito disponível em espanhol e português.

David Bliss e Dylan Joy, da LLILAS Benson, no Arquivo Judicial do Estado de Puebla, México, para o lançamento do projeto de preservação digital do arquivo Fondo Real de Cholula. Foto: Revista el Arca de Noé, 26 de junho de 2018.

Essas checksums já acompanham todas as entregas de arquivos oriundos de locais de projetos e ajudam a equipe da LLILAS Benson a identificar imediatamente arquivos corrompidos ou faltando. As checksums aceleram o trabalho de processamento e preservação da LLILAS Benson, permitindo publicar os arquivos online e preservá-los a longo prazo com mais facilidade. O fluxograma de checksums também incentiva cada entidade parceira a incluir verificações de fixidez em qualquer projeto de digitalização a ser empreendido no futuro contribuindo, assim, para a própria capacidade de preservação digital de cada entidade.

Reflections from World Digital Preservation Day: Introduction

Vea abajo para versión en español / Veja em baixo para versão em português

In honor of World Digital Preservation Day, members of the University of Texas Libraries’ Digital Preservation team have written a series of blog posts to highlight preservation activities at UT Austin, and to explain why the stakes are so high in our ever-changing digital and technological landscape. This post is part one in a series of five.

Introduction to Digital Preservation

BY DAVID BLISS, Digital Processing Archivist, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections; ASHLEY ADAIR, Head of Preservation and Digital Stewardship University of Texas Libraries

In recent decades, the archival field has been transformed by the rise of digital historical records. As computers of all kinds have worked their way into many areas of our professional and personal lives, collections of documents donated to archives in order to preserve individual and institutional histories have come to comprise both traditional paper records and those created using these computers. Digital records can be scans of paper or other objects, born-digital files comparable to paper records, such as Word or text documents, or entirely new kinds of objects, such as video games. Archivists are committed to preserving digital records, just like physical ones, for future generations to use and study. Digital preservation refers to the full range of work involved in ensuring digital files remain accessible and readable in the face of changing hardware and software.

A box of floppy disks, part of an archival collection held by UT Libraries

Unlike traditional physical media like paper, which can typically be kept readable for decades or centuries with proper housing and ambient conditions, digital files can be lost without periodic, active intervention on the part of archivists: legacy file formats can become unreadable on modern computers; hard drives and optical media can break or degrade over time; and power outages can cause network storage to fail. Digital archivists take steps to prevent and prepare for these contingencies.

There is no one perfect or even correct solution to the challenge of preserving digital files, so each institution may use different tools, standards, and hardware to carry out the work. Typically, however, digital preservation involves choosing suitable file formats, maintaining storage media and infrastructure, and organizing and describing digital objects in a standardized way that ensures future archivists and users can understand and access what has been preserved.

Cassette tapes to be digitized, containing recordings relevant to indigenous languages

Digital preservation represents a significant effort that cannot be carried out by a single person or group. At the University of Texas Libraries, dissemination of digital preservation knowledge and skills is a crucial part of digital preservation practice. Training and pedagogy spread digital preservation expertise within the organization and out to researchers and partners, allowing the Libraries to preserve an ever-growing amount of valuable data.

Introducción a la preservación digital

Para el Día Mundial de la Preservación Digital, los miembros del equipo de Preservación Digital de las Bibliotecas de la Universidad de Texas han escrito una serie de entradas de blog que hacen destacar las actividades de preservación en la universidad, y para enfatizar la importancia de la preservación en un presente de cambio tecnológico constante. Este texto es el primero en una serie de cinco.

Traducido por Jennifer Isasi, Postdoctoral Fellow in Data Curation in Latin American and Latina/o Studies

En décadas recientes, el ámbito de los archivo se ha visto transformado con el aumento de los registros históricos digitales. A medida que las computadoras de todo tipo han pasado a formar parte de muchas áreas de nuestra vida profesional y personal, las colecciones de documentos donados a los archivos para preservar historias individuales e institucionales ahora presentan tanto los registros en papel tradicionales como los creados con computadoras. Los registros digitales pueden ser copias escaneadas de papel u otros objetos, archivos digitales nativos similares a los registros en papel, como documentos de Word o texto, o tipos de objetos completamente nuevos, como los videojuegos. Los archivistas están comprometidos a preservar los registros digitales, al igual que los físicos, para que las generaciones futuras los utilicen y estudien. Así, la preservación digital se refiere a la gama completa de trabajo involucrado en garantizar que los archivos digitales permanezcan accesibles y legibles ante el cambio de hardware y software.


Una caja de disquetes, parte de una colección de archivos de las bibliotecas de la Universidad de Texas

A diferencia de los medios físicos tradicionales como el papel, que por lo general pueden ser preservados por décadas o siglos en condiciones de guardado adecuadas, los archivos digitales pueden perderse sin la intervención periódica y activa por parte de los archivistas: las computadoras modernas no pueden leer algunos de los formatos de archivo más antiguos, los discos duros o los medios ópticos se pueden romper o degradar con el tiempo y los cortes de luz pueden causar fallos en el almacenamiento en la red. Los archivistas digitales toman medidas para prevenir o prepararse para este tipo de imprevistos.

No hay una solución perfecta ni correcta para el desafío de preservar archivos digitales, por lo que cada institución puede utilizar diferentes herramientas, estándares y equipos para este trabajo. Por lo general, no obstante, la preservación digital implica elegir formatos de archivo adecuados, mantener medios de almacenaje y su infraestructura así como asegurar la organización y la descripción de los objetos digitales de una manera estandarizada que garantice que los futuros archivistas y usuarios puedan comprender y acceder al material preservado.

Fitas cassette que contienen grabaciones relacionadas con los lenguajes indígenas, y que serán digitalizadas

El trabajo y esfuerzo necesarios para la preservación digital no puede ser realizado por una sola persona o grupo. En el conjunto de bibliotecas de la Universidad de Texas, la difusión del conocimiento sobre preservación digital es una parte crucial de la práctica de preservación. Mediante esfuerzos de capacitación y pedagógicos tanto dentro de la organización como entre investigadores y colaboradores, estas bibliotecas están logrando preservar una cantidad cada vez mayor de datos relevantes.

Introdução à preservação digital

Traduzido por Tereza Braga

Para o Dia Mundial da Preservação Digital, os membros do equipe de Preservação Digital das Bibliotecas da Universidade de Texas escreveram uma serie de entradas de blog que enfatizam as atividades de preservação na nossa universidad, para explicar a importancia da preservação no contexto de um presente de tecnología em fluxo constante. Este texto é o primeiro numa série de cinco.

O advento dos registros históricos digitais causou uma completa transformação do setor arquivístico nas últimas décadas. Computadores de todos os tipos estão cada vez mais presentes em cada vez mais aspectos da vida profissional e pessoal. Essa mudança também afeta as coleções de documentos que são doadas a instituições arquivísticas com o intuito de preservar histórias individuais e institucionais. Hoje em dia, uma coleção pode reunir tanto registros tradicionais em papel quanto registros criados por esses diversos computadores. O que chamamos de registro digital pode ser uma simples página ou objeto que tenha sido escaneado ou qualquer arquivo que já tenha nascido em forma digital e que seja comparável com um registro em papel como, por exemplo, um texto regidido em Word. Registro digital pode também significar uma coisa inteiramente nova como um videogame, por exemplo. Arquivistas são profissionais que se dedicam a preservar registros digitais para utilização e estudo por futuras gerações, como já é feito com os registros físicos. A preservação digital pode incluir  uma ampla variedade de tarefas, todas com o objetivo comum de fazer com que um arquivo digital se mantenha acessível e legível mesmo com as frequentes mudanças na área de hardware e software.


Uma caixa de disquetes, parte de uma coleção de arquivos mantida pelas bibliotecas da Universidade de Texas

Um arquivo digital é diferente do arquivo em papel ou outros meios físicos tradicionais, que geralmente pode ser mantido legível por muitas décadas ou mesmo séculos, se armazenado em invólucro adequado e sob as devidas condições ambientais. Um arquivo digital pode se perder para sempre se não houver uma intervenção periódica e ativa por parte de um arquivista. Certos arquivos em formatos mais antigos podem se tornar ilegíveis em computadores modernos. Discos rígidos e mídia ótica podem quebrar ou estragar com o tempo. Cortes de energia podem causar panes em sistemas de armazenagem em rede. O arquivista digital é o profissional que sabe tomar medidas tanto de prevenção quanto de preparação para essas e outras contingências.

Não existe solução perfeita, ou sequer correta, para o desafio que é preservar um arquivo digital. Diferentes instituições utilizam diferentes ferramentas, normas e hardware. De maneira geral, no entanto, as seguintes tarefas devem ser realizadas: escolher o formato de arquivo adequado; providenciar e manter uma mídia e infra-estrutura de armazenagem; e organizar e descrever os objetos digitais de uma maneira que seja padronizada e que permita a futuros arquivistas e usuários entender e acessar o que foi preservado.

Fitas cassette com conteúdo relacionado às idiomas indígenas, que serão digitalizadas

A preservação digital é um empreendimento importante que não pode ser executado por apenas um indivíduo ou grupo. Na UT Libraries, a disseminação de conhecimentos e competências de preservação digital é uma parte essencial dessa prática. Temos cursos de capacitação e pedagogia para disseminar essa especialização em preservação digital para toda a organização e também para pesquisadores e parceiros externos. É esse trabalho que capacita a Libraries a preservar um grande volume de dados valiosos que não pára de crescer.

Bordados testimoniales de refugiados de la Guerra Civil Salvadoreña accesibles en línea

Por Albert A. Palacios, Coordinador de Escolaridad Digital de LLILAS Benson

Read in English

Durante el verano, LLILAS Benson y el Museo de la Palabra y la Imagen (MUPI) en El Salvador agregaron otra iniciativa digital a su portfolio de colaboración. Desde 2012, las dos instituciones han trabajado juntos para digitalizar archivos relacionados a la Guerra Civil Salvadoreña (1980–1992), gracias al generoso apoyo de la Fundación Andrew W. Mellon. Continuando estos esfuerzos, esta nueva iniciativa también exploró el potencial de las humanidades digitales para destacar una de las colecciones más impresionantes de MUPI: los bordados testimoniales de refugiados salvadoreños.

Bordado que conmemora un campamento de refugiados y las personas y actividades asociadas con el lugar.

Los testimonios sobre la violación de derechos humanos se presentan en diferentes formas, y el fundador y actual director de MUPI, Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi, ha procurado preservar la diversidad. Poco después de la firma de los Acuerdos de Paz de Chapultepec en 1992 que pusieron fin a la Guerra Civil Salvadoreña, Santiago dirigió una campaña para rescatar el patrimonio cultural creado antes, durante y después del conflicto armado. Esto ha incluido propaganda política, publicaciones y las grabaciones de la estación de Radio Venceremos. Desde su fundación formal en 1999, MUPI ha continuado esta preservación y ha expandido su enfoque para incluir varios temas sobre la cultura e historia salvadoreña.

La colección que ha crecido más recientemente, y el enfoque de esta nueva iniciativa, consiste de bordados testimoniales creados por campesinas salvadoreñas refugiadas en Honduras durante la guerra civil. Estas piezas fueron creadas para comunicar al mundo las experiencias vividas de los refugiados, y muchos de los textiles se enviaron a grupos y organizaciones de solidaridad en Europa y Canadá para ello. Gracias a una campaña internacional reciente, más de veinte obras han sido repatriadas y enviadas a MUPI. A través de talleres en las comunidades rurales de El Salvador, MUPI ha renovado el aprecio por esta tradición cultural, promoviendo el arte y los esfuerzos de repatriación a través de una exposición titulada Bordadoras de Memoria en la capital.

Ahora que los bordados están volviendo a casa, MUPI está utilizando tecnologías digitales para continuar el trabajo de abogar por los derechos humanos que estas mujeres comenzaron en la década de los 1980s. Para alcanzar y educar a un público más amplio e internacional, específicamente jóvenes descendientes de salvadoreños en los Estados Unidos, el Museo trabajó con el personal de Estudios Digitales en LLILAS Benson (LBDS) para recrear Bordadoras de Memoria en línea. En junio, el equipo de LBDS viajó a San Salvador y capacitó al diseñador gráfico de MUPI, Pedro Durán, en el uso de la plataforma Omeka para que pudiera reconcebir la exhibición digitalmente, utilizando fotografías preliminares de los bordados. El equipo también aprovechó la oportunidad para hablar sobre otras herramientas de código abierto que el personal de MUPI puede usar en su trabajo con jóvenes locales.

Proceso de fotografía y reproducción digital de un bordado.

La visita también lanzó otro proyecto archivístico pos-custodial para ambas instituciones. Dado el tamaño de algunas obras (la pieza que se muestra arriba es más de 2.5 metros de largo), el proyecto requirió un flujo de trabajo completamente diferente en la digitalización y entrenamiento en nuevos equipos. Capacitados por el personal de archivos pos-custodiales (PC) de la Colección Latinoamericana Benson, el equipo de LBDS trabajó con el personal de MUPI para iniciar la digitalización y la descripción archivística de los bordados. El equipo de PC espera incorporar la colección al portal Latin American Digital Initiatives a finales de este año, así que estense atentos.

Miembros del equipo de Iniciativas Digitales de LLILAS Benson trabajan con personal del Museu de la Palabra y la Imagen en San Salvador, El Salvador.

Para aprender más sobre este proyecto, los invitamos a ver el especial de Retratos producido por FocosTV. Para obtener mayor información sobre el Museo de la Palabra y la Imagen, visite su sitio web https://museo.com.sv/. Explore las colecciones digitales de MUPI y de otros colaboradores por el portal Latin American Digital Initiatives de LLILAS Benson.

Participantes del proyecto:

  • Museo de la Palabra y la Imagen
    • Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi (Director)
    • Carlos Colorado (Coordinador de Digitalización)
    • Pedro Durán (Diseñador Gráfico)
    • Jakelyn López (Coordinadora de Archivo)
  • LLILAS Benson
    • Dra. Jennifer Isasi (Becaria Postdoctoral de CLIR) 
    • Albert A. Palacios (Coordinador de Estudios Digitales)
    • David Bliss (Archivista de Ingestión Digital) 
    • Itza Carbajal (Bibliotecaria de Metadatos Latinoamericanos)
    • Theresa Polk (Jefa de Iniciativas Digitales)

Embroidered Testimonies of Salvadoran Civil War Refugees Accessible Online

By Albert A. Palacios, LLILAS Benson Digital Scholarship Coordinator

Leer en español

Over the summer, LLILAS Benson and El Salvador’s Museum of the Word and the Image (often referred to by its acronym, MUPI, for Museo de la Palabra y la Imagen) added yet another digital initiative to their long-standing partnership. Since 2012, the two institutions have worked closely to digitize archival materials related to the Salvadoran Civil War (1980-1992), thanks to the generous support of the Andrew W. Mellon Foundation. While continuing these efforts, this time around the collaboration explored the potential of digital humanities tools to showcase one of MUPI’s most visually compelling collections—embroidered refugee accounts.

Embroidered piece remembering a Salvadoran refugee camp and the people and activities associated with it.

Testimonies of human rights violations come in different forms, and MUPI’s founder and current director, Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi, has actively sought to preserve the diversity. Soon after the signing of the 1992 Chapultepec Peace Accords that ended the Salvadoran Civil War, Santiago directed a campaign to rescue cultural heritage created prior to, during, and after the armed conflict. This has included political propaganda, periodicals, and the Radio Venceremos station recordings. Since its formal foundation in 1999, MUPI has continued this preservation and expanded its collecting and educational scope to include various topics in Salvadoran culture and history.

Its most recent growing collection—and the focus of this newest collaboration—consists of remarkable embroidered testimonies created by refugee Salvadoran peasant women in Honduras during the civil war. These pieces were meant to communicate to the world the refugees’ lived experiences, with many of the textiles being sent to solidarity groups and organizations in Europe and Canada at the time. Thanks to a recent international campaign, over twenty artworks have been repatriated and sent to MUPI. Through community workshops in El Salvador’s countryside, MUPI has striven to renew appreciation for this cultural tradition, promoting the art form and subsequent collecting efforts through an exhibition titled Embroiderers of Memories in San Salvador.

Now that the testimonies are making their way back home, MUPI is using digital technologies to continue the advocacy work these women began in the 1980s. In an effort to educate a broader and international audience, specifically El Salvadoran-descendant youth in the United States, the Museum worked with LLILAS Benson Digital Scholarship (LBDS) staff to recreate Embroiderers of Memories online. This past June, the LBDS team went to San Salvador and trained MUPI exhibition designer Pedro Durán on how to create digital exhibitions in LLILAS Benson’s Omeka platform so that he could reconceive his design online using working scans of the embroidery. The LBDS team also took the opportunity to introduce MUPI staff to other open-source digital humanities tools that could enrich MUPI’s active engagement with local youth groups.

Digitization of an embroidery.

The visit also launched another post-custodial archival project for both institutions. The initiative required an entirely different approach to digitization and new equipment training, considering the size of some of these artworks; for example, the piece pictured at the beginning of this blog was over 8 feet long. Pre-trained by the Benson’s post-custodial (PC) staff, the LBDS team worked with MUPI staff to start the archival-quality digitization and item-level description of the embroidery collection. The PC team hopes to incorporate the collection into LLILAS Benson’s Latin American Digital Initiatives later this year, so stay tuned.

Members of LLILAS Benson’s Digital Initiatives team work with archivists at the Museo de la Palabra y la Imagen in El Salvador.

Project participants:

  • Museo de la Palabra y la Imagen
    • Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi (MUPI Director)
    • Carlos Colorado (Digitization Coordinator)
    • Pedro Durán (Graphic Designer)
    • Jakelyn López (Archive Coordinator)
  • LLILAS Benson
    • Dr. Jennifer Isasi (CLIR Postdoctoral Fellow) 
    • Albert A. Palacios (Digital Scholarship Coordinator)
    • David Bliss (Digital Processing Archivist) 
    • Itza Carbajal (Latin American Metadata Librarian)
    • Theresa Polk (Benson Head of Digital Initiatives)

After the Flood, PCL Edition

The Perry-Castañeda Library got a bit damp from the recent wet weather. A little too damp, actually.

On Friday, May 3, the Austin area experienced a series of thunderstorms beginning late in the afternoon that dumped a little over 4 inches of rain in the span of a few hours; not a remarkable amount in normal circumstances, but enough to create problems when you have a hole in the side of your building due to a ground-level construction project.

Exterior of the Welcome Center worksite.
Exterior of the Welcome Center worksite.

As a result, the unfinished drainage system being incorporated for the construction of the university’s Admissions Welcome Center wasn’t able to handle the volume of water and allowed a significant amount of water entered through the site and into the operational areas of the basement (1st) level at PCL.

“This is not unusual or considered a failure of the system; it’s simply an in-progress state,” said Jill Stewart, associate director of Project Management and Construction Services. “Due to the nature of incomplete work, the site had not been graded in such a way to purposefully direct water away from the Welcome Center site.”

Standing water viewed from the PCL's central stairway.
Standing water viewed from the PCL’s central stairway.

By that evening a student who noticed pooling water on the ground floor reported it to Libraries staff, and when facilities and preservation personnel were notified of the emergency they activated protocols to protect materials and enlisted the contractors to tackle the larger problem. Staff stayed into the early morning hours to assist the contractors in sandbagging the vulnerable construction area and coordinating with a water damage vendor to begin remediation of the affected spaces and prevent further spreading of moisture into other areas of the building.

Roughly half the floor was affected by flooding, including the InterLibrary Services, several offices for Libraries technology staff and the Texas Digital Library, and the area behind the service desk in the Map Room.

Standing water in the Map Room.
Standing water in the Map Room.

Given the dramatic nature of the incident, the Libraries collections and building fared quite well. The only library materials damaged were ten maps which were triaged and treated for water damage on the night of the flood — all of which have been salvaged for future use— and other items that were at nominal risk were nonetheless relocated for protection. The building level itself was inspected and treated to ensure the containment of moisture with a battalion of dehumidifiers and fans deployed throughout the floor, which ran nonstop for the days required to fully dry out the space.

Fans in an affected space.
Fans in an affected space.

Fans in an affected space.
Fans in an affected space.

Standing water in a first floor office.
Standing water in a first floor office.

The Welcome Center construction space with standing water.
The Welcome Center construction space with standing water.

Maps affected by the flood triaged before preservation treatment.
Maps affected by the flood triaged before preservation treatment.

Staff working to protect library resources.
Staff working to protect library resources.

Director Lorraine Haricombe was laudatory of the staff’s quick response to the emergency.

“We all, of course, wish this had not happened, but I am thankful that our library – and our University – can count on such dedicated and resourceful staff to respond when these things do happen,” said Haricombe.

“A number of staff members at PCL on Friday stayed long past their scheduled shifts and others came in from home or other locations, despite the downpour that evening, to help deal with flooding in ILS and the Map Room. Their efforts made it possible to move hundreds of collection items out of harm’s way and minimize damage to the collection.”

Aside from some temporary inconveniences to relocated staff and the chagrin of principals on the construction project, we consider ourselves pretty lucky. The concerted response by all involved has resulted in a speedy return to normal just in time for summer break.

¡Afro-Colombianos Presentes! Launching a Post-Custodial Project with the Proceso de Comunidades Negras in Colombia

BY ITZA A. CARBAJAL

Véase abajo para versión en español.

Along the Pacific coast of Colombia lies the vibrant and growing seaport city of Buenaventura. The city also serves as home to a large portion of Colombia’s Afro-descendant communities. Colombia, with one of the largest populations of Afro-descendant peoples in Latin America, serves as home to countless Afro-Colombians, a large number of whom live in coastal regions or rural areas, and more recently in urban spaces—a result of ongoing displacement.

This past October, the LLILAS Benson Digital Initiatives unit at The University of Texas at Austin launched the second of three post-custodial projects with new partners, the Proceso de Comunidades Negras (PCN), specifically focused on the records held at the Buenaventura office serving the Palenque Regional El Kongal. These materials, held for over two decades by PCN, represent a crucial addition not only to human rights documentation of Colombia’s ongoing war and drug-trafficking related conflicts, but also as testament of resilient efforts by Afro-descendant Colombian communities to define and secure recognition and ethno-racial rights in Colombia. Preliminary selection of potential records to be digitized included photographs of cultural events and community mapping gatherings, notable agendas from previous national asambleas (assemblies), and collaborative environmental and humanitarian reports related to Afro-Colombian community issues.

PCN digitization project coordinator Marta works with University student Javier and Maria Jose to identify documents
PCN digitization project coordinator Marta works with Marisol to identify documents (photo: Anthony Dest)

As part of the recently awarded Andrew W. Mellon Foundation grant titled “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis,” LLILAS Benson’s post-custodial team coordinated a weeklong training in Colombia. As part of the project’s structural support, LLILAS Benson representatives delivered digitization equipment, facilitated financial resources to pay digitization technicians, and developed custom step-by-step guides on how to successfully complete the PCN digitization project. The trainings, held at the offices of PCN and led by Latin American Metadata Librarian Itza Carbajal and LLILAS PhD candidate Anthony Dest, covered multiple topics, including how to scan historic materials using professional equipment, identifying and documenting metadata about collection materials such as photographs, and brainstorming future visions for PCN’s historic archival collections.

Metadata Librarian Itza demonstrates digitization and description instructions to project team members Marisol and Luz Stella (photo: Anthony Dest)
Metadata Librarian Itza demonstrates digitization and description instructions to project team members Marisol and Luz Stella (photo: Anthony Dest)

Throughout the training, LLILAS Benson and PCN team members reviewed and conducted preliminary scans and developed descriptions for a variety of records, including photographs of early PCN community events, reports on living conditions of Afro-Colombians in the region, and organizational planning documents for mobilization. After the weeklong training ended, the LLILAS Benson project team returned to the United States, leaving the PCN digitization team to begin their critical work.

In the LLILAS Benson post-custodial model, archivists work alongside partners from other sectors to preserve and manage their archival materials, often including the digitization of physical archives in order for the materials to remain in their original home. The digital copies then take on the role of scholarly resources made available to researchers, students, faculty, and the general public.

Marisol and Luz Stella practice their metadata creation skills (photo: Anthony Dest)
Marisol and Luz Stella practice their metadata creation skills (photo: Anthony Dest)

While LLILAS Benson has been implementing post-custodial methods for over a decade, this grant project focuses on formalizing approaches to working with Latin American partners. In 2014, LLILAS Benson received a planning grant from the Mellon Foundation that introduced our first three archival partners, all concentrated in Central America, for the Latin American Digital Initiatives (LADI). This recent grant continues the work of the planning grant with the inclusion of new partners from Mexico, Colombia, and Brazil. Digitization projects are already under way in Mexico and Colombia, and the LLILAS Benson post-custodial team looks forward to beginning work with the Brazilian partner in early 2019 and finalizing the first phase of the overall grant project.

LEER EN ESPAÑOL

A lo largo de la costa pacífica de Colombia se encuentra la creciente ciudad de Buenaventura. Esta ciudad también es hogar a una de las mayores poblaciones de afrodescendientes en toda América Latina. Los afrocolombianos viven mayormente en las regiones costeras y las zonas rurales, pero recientemente han venido a vivir más en espacios urbanos—un resultado del desplazamiento.

Marta, coordinadora del proyecto digital de PCN, trabaja en la identificación de documentos con dos estudiantes universitarios, Javier y María José (foto: Anthony Dest)
Marta, coordinadora del proyecto digital de PCN, trabaja en la identificación de documentos con dos estudiantes universitarios, Javier y María José (foto: Anthony Dest)

Este pasado octubre la unidad de iniciativas digitales de LLILAS Benson, Universidad de Texas en Austin, lanzó el segundo de tres proyectos pos-custodiales con nuestros nuevos compañeros, el Proceso de Comunidades Negras (PCN). Este proyecto se enfoca en los materiales históricos sobre el trabajo del Palenque Regional El Kongal de PCN, que se encuentran almacenados en la oficina de Buenaventura. Estos materiales, guardados por más de dos décadas, representan una adición esencial al cuerpo de documentos reunidos por LLILAS Benson sobre los derechos humanos. Éstos incluyen no sólo documentos de la guerra civil y los conflictos relacionados con el tráfico de drogas en Colombia, sino también testimonios del esfuerzo de las comunidades afrocolombianas para definir y asegurar el reconocimiento y los derechos etno-raciales en Colombia. La selección preliminar de materiales para digitalizar incluye fotografías de eventos culturales y reuniones para crear mapas comunitarios, agendas de asambleas nacionales anteriores, así como informes ambientales y humanitarios sobre las comunidades afrocolombianas.

Como parte de una subvención de la Fundación Andrew W. Mellon para el proyecto “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis” (Cultivando una praxis archivística pos-custodial en la América Latina), el equipo de LLILAS Benson coordinó un entrenamiento de duración de una semana para garantizar el éxito del proyecto. El entrenamiento incluyó la entrega de equipos de digitalización, la facilitación de recursos financieros para pagar a los técnicos, así como un repaso de los guías para completar el proyecto de digitalización de PCN. Se llevó a cabo en las oficinas de PCN en Buenaventura y fue dirigido por Itza Carbajal, bibliotecaria de metadatos de América Latina, y Anthony Dest, candidato al doctorado del Instituto de Estudios Latinoamericanos Teresa Lozano Long (LLILAS).

Javier y María José, estudiantes universitarios, organizan documentos del PCN en la preparción para digitalizarlos (foto: Anthony Dest)
Javier y María José, estudiantes universitarios, organizan documentos del PCN en la preparación para digitalizarlos (foto: Anthony Dest)

El entrenamiento abarcó varios temas: instrucciones para escanear materiales frágiles, cómo identificar y evaluar metadatos de materiales visuales como fotografías, y cómo planear el futuro del archivo histórico de PCN. Juntos, los representantes de LLILAS Benson y PCN revisaron y crearon metadatos para una serie de materiales que incluyeron fotografías de eventos de PCN, informes sobre las condiciones de vida de los afrocolombianos de la región, y documentos administrativos sobre varios esfuerzos de movilización comunitaria. Al completar el entrenamiento, los representantes de LLILAS Benson volvieron a los Estados Unidos dejando el equipo de digitalización de PCN para comenzar su trabajo importante.

En el modelo pos-custodial de LLILAS Benson, los archiveros trabajan junto a sus socios en otros sectores para conservar y administrar sus materiales históricos. Esto muchas veces incluye la digitalización de los materiales físicos para que éstos permanezcan en su lugar de origen. Las copias digitales entonces asumen el papel de recursos académicos que están disponibles a investigadores, estudiantes, profesoras y el público.

El equipo PCN de digitalización y procesamiento archivos festeja el fin del entrenamiento (foto: Anthony Dest)
El equipo PCN de digitalización y procesamiento archivos festeja el fin del entrenamiento (foto: Anthony Dest)

Si bien LLILAS Benson ha implementado los principios pos-custodiales por más de una década, este proyecto se concentra en formalizar el modelo de trabajo con organizaciones en la América Latina. En el año 2014, LLILAS Benson recibió una concesión de planificación (planning grant) de la Fundación Mellon que introdujo nuestros tres primeros archivos socios, todos basados en Centroamérica; el resultado fue Iniciativas Digitales Latinoamericanas (LADI). La concesión reciente nos permitirá continuar el trabajo de la concesión anterior, ya incluyendo nuevos socios no sólo en Colombia sino también en México y Brasil. Con los proyectos ya lanzados en México y Colombia, esperamos con mucho interés lanzar el trabajo en Brasil al comenzar el año 2019.


Itza A. Carbajal is the Latin American Metadata Librarian at LLILAS Benson Latin American Studies and Collections.

LLILAS Benson Partnership with Puebla Archive to Yield Rich Results

Four Centuries of Rare Documents Will Be Digitized

August 8, 2018, was an auspicious day for students of Mexican history. An agreement signed between LLILAS Benson and the Tribunal Superior de Justicia del Estado de Puebla marks the official start of a project to digitize a large collection of archival materials from the Fondo Real de Cholula. Funding for the project comes from a Mellon Foundation grant obtained by LLILAS Benson.

The archives in question, which originate in the Mexican town of Cholula, Puebla State, consist of approximately 200 boxes and span some four centuries, from the 1500s to the late nineteenth century. Once digitized, they will be made available to researchers on an open-access platform by the Benson Latin American Collection and the University of Texas Libraries. The materials document, among other things, how Indigenous residents of Cholula navigated colonial judicial structures unique to their special juridical status.

Professor Kelly McDonough (second from left), LLILAS Benson director Virginia Garrard (third from left) , Lidia Gómez García (second from right) and members of the Puebla team celebrate the agreement
Professor Kelly McDonough (second from left), LLILAS Benson director Virginia Garrard (third from left) , Lidia Gómez García (second from right) and members of the Puebla team celebrate the agreement

A Rich Trove of Information

The materials will provide a rich trove of information about the colonial period, referred to in Mexico as la época novohispana. Cholula was one of only nine locations to be designated a ciudad de indios (in contrast, there were 21 ciudades de españoles). Ciudades de indios had a different justice system than others. Indigenous people paid their tribute directly to the king instead of to a colonial intermediary; they enjoyed certain privileges, and they maintained a fully functioning Indigenous cabildo, or council, which ruled alongside the Spanish one. “This allowed for a degree of Indigenous autonomy and exercise of special privileges in the new colonial context,” explains Professor Kelly McDonough of the UT Austin Department of Spanish and Portuguese.

LLILAS Benson might never have known about the collection in question had it not been for McDonough, who identified the collection as a good candidate for digitization. She emphasizes that the digitization of ciudad de indios documents has immense historical significance: “It’s the first time we will be able to understand what Indigenous justice meant in place with a very specific juridical designation and relationship with the king of Spain. We believe that the other eight judicial archives from ciudades de indios burned in the Mexican Revolution.”

“The chronological range of the collection will allow scholars to study how Indigenous practices adapted to Spanish rule, how new practices developed over the course of the early-modern period, and how both Indigenous and Spanish practices further adapted to modern political and legal structures in the nineteenth century,” adds LLILAS Benson digital processing archivist David Bliss.

Benson Collection archivists Dylan Joy (l) and David Bliss conducted a digitization training in Puebla earlier this year
Benson Collection archivists Dylan Joy (l) and David Bliss conducted a digitization training in Puebla earlier this year

The Digitization Process

A team of three historians from Puebla and Cholula will work in Puebla to digitize the collection, creating two digital copies—one to remain in Puebla and the other to be sent to Austin for preservation and online publication. In addition, all of the digitized materials will be extensively described using a metadata template developed by LLILAS Benson and its Puebla partners. The historians involved in the project are experts in sixteenth-through-nineteenth-century Cholula.

Dra. Lidia Gómez García of Facultad de Filosofía y Letras at Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP) was instrumental in keeping interest in the project going amid inevitable delays. Together, she and McDonough helped choose the personnel to carry out the important work of digitization and creating of metadata for the collection. LLILAS Benson Director Virginia Garrard relates that the team working with the archives in Puebla feels a deep and personal connection with the material; the fact that they are rescuing their own patrimony from decay is immensely meaningful to them.

A member of the digitization team shows examples of the decayed state of some of the Cholula archives
A member of the digitization team shows examples of the decayed state of some of the Cholula archives

Last June 2018, Bliss and LLILAS Benson archivist Dylan Joy conducted a training workshop in Puebla for the digitization team. The team will carry out the project using a DSLR camera and two laptops, as well as the digital photography program Adobe Lightroom. The equipment, purchased by LLILAS Benson with Mellon grant funds, will be donated to the Puebla archive at the conclusion of the project, which is set for early May 2019. Bliss estimates that the project will digitize some 45,000 pages of documents.

The final, digitized documents will be ingested into the Latin American Digital Initiatives (LADI) platform, allowing researchers to form connections between the Fondo Real de Cholula documents and other collections on the platform.

A Groundbreaking Collaboration

Director Garrard, herself a historian, hails this project for bringing to light lesser-known historical actors. “This collaboration represents the lives and voices of groups traditionally omitted from the historical record,” she said. “The signing event highlighted the power of close and horizontal relationships between our two institutions, so clearly evident in the presentations of the young Mexican technical specialists and students who described for us their work with the documents, both as material artifacts and as historical sources.”

Sánchez and Garrard sign the historic agreement between Puebla High Court (TSJ) and LLILAS Benson
Sánchez and Garrard sign the historic agreement between Puebla High Court (TSJ) and LLILAS Benson

Quoted in Puebla’s El Popular, Héctor Sánchez Sánchez, presiding magistrate of the Tribunal Superior de Justicia, noted Puebla’s pride in the collaboration: the digitization of Fondo Real de Cholula is the first digitization project at an institution in the Mexican justice system. “Even more so for those of us who are part of this institution,” said Sánchez, “[the rescue of] this archive can achieve a change in the way we understand history.”