“Illuminating Explorations” – This series of digital exhibits is designed to promote and celebrate UT Libraries collections in small-scale form. The exhibits will highlight unique materials to elevate awareness of a broad range of content. “Illuminating Explorations” will be created and released over time, with the intent of encouraging use of featured and related items, both digital and analog, in support of new inquiries, discoveries, enjoyment and further exploration.
I’m excited to share these diverse adaptations of classical literature in our library collection, especially since they hold a special significance for me as a Latina who completed her undergraduate work in Latin and History here at UT Austin.
The study and teaching of Greek and Roman Classical Civilization has largely been a white and male tradition. As there are increasing calls for diversity in academia, Classics hasmade somestrides, but largely fromstudents and early career scholars, raising the questions about just who is Classics ‘for’?
A new online exhibit, “Diverse Adaptations in Classical Literature” showcases items from the UT Libraries collection of original classical Greek literature in translation and contemporary adaptations created by a more diverse authorship than usually discussed. UT Libraries contain a depth of diverse adaptations but showcased here are works of authors from Latinx & Latin American, African & African Diaspora, Asian-American and LGBTQ+ communities.
Variety of adaptation is also highlighted in the form of plays, novels, visual art and in a wide array of translations and scholarly approach. The collection and themes presented in this exhibit on diverse adaptations are intended to encourage those, especially people of color (POC) and LGBTQ+ folks, who may not have historically felt included in conversations related to classics or classical literature. For those already engaged in classics, they can see the evolution of translation studies and how classical antiquity draws parallels to the contemporary realities of diverse communities.
These adaptations are fantastic in their own right but also showcase the illuminating perspectives and unique takes on classical literature. Everyone loves a good Simpsons take on the Odyssey, but there is something novel about reading an adaptation of Medea that includes culturally familiar dialogue of English mixed with border Spanish. These types of perspectives elevate the original work.
In highlighting diverse publications, this exhibit also calls attention to the issue of diversity in the field of Classics itself. This showcase also challenges us to grapple with questions around structural issues such as the lack of retention of those from underrepresented backgrounds in the academy. It will take a combination of entities and systemic efforts to transform a field that historically does not include POC or LGBTQ+ scholarship. This exhibit asks us to redefine who Classics is ‘for’ by delving into how the ancient world has been received and recontextualized by diverse adaptations engaging with classical literature. As such, it is but one effort to illustrate a fresh and more nuanced face of a field that is no longer just for an exclusive class, gender or color of people.
Vea abajo para versión en español / Veja em baixo para versão em português
In honor of World Digital Preservation Day, members of the University of Texas Libraries’ Digital Preservation team have written a series of blog posts to highlight preservation activities at UT Austin, and to explain why the stakes are so high in our ever-changing digital and technological landscape. This post is part three in a series of five. Read part one and part two.
By SUSAN SMYTHE KUNG, PhD, Manager, (@SusanKung), and RYAN SULLIVANT, PhD, Language Data Curator, (@floatingtone), Archive of the Indigenous Languages of Latin America @AILLA_archive
At AILLA, we are developing guidelines for language researchers and activists that are intended to facilitate the organization and ingestion of their collections of recordings and annotations of Indigenous, and often endangered, languages into digital repositories so that these valuable digital resources can be preserved for the future. One of the areas of focus for these guidelines is on the importance of using open and sustainable file formats to increase the likelihood that digital files can be opened and read in the future. To help explain these ideas, we produced a short animated video that is available under a Creative Commons license on YouTube at https://youtu.be/2JCpg6ICr8M.
Many digital documents are produced using proprietary software, and future users will need to have the same, or similar, software to open the files or read their contents. While documents in proprietary formats can be put into a digital repository so their bitstreams (all the ones and zeroes) are preserved well into the future, the exact copy of the file a user downloads years from now may be impossible to use if the proprietary software it was made with is no longer available. Documents preserved in these non-open and non-sustainable formats then end up like cuneiform tablets: objects whose marks and features have survived a long passage through time but can only be read by a small number of people after considerable effort and study.
Choosing sustainable open formats helps ensure that materials are not just preserved but are accessible and usable into the future, since open-source applications can be more easily built to read files stored in non-proprietary formats.
Archivo de las Lenguas Indígenas de Latinoamérica
Traducido por Jennifer Isasi
En AILLA (por sus siglas en inglés), estamos desarrollando pautas para lingüistas y activistas con la intención de facilitar la organización e ingesta de sus colecciones de materiales de documentación de idiomas en repositorios digitales para que estos valiosos recursos digitales puedan conservarse para el futuro. Una de las áreas que resaltamos en estas guías es la importancia de utilizar formatos de archivo abiertos y sostenibles para aumentar la probabilidad de que estos archivos digitales puedan ser abiertos y leídos en el futuro. Para explicar estas ideas hemos producido un video animado corto que está disponible con licencia de Creative Commons en Youtube: https://youtu.be/2JCpg6ICr8M.
Muchos documentos digitales se producen con software propietario y se necesita el mismo software (o un software parecido) para abrirlos o leer su contenido. Es cierto que se puede meter documentos en formatos propietarios en un repositorio digital y sus bitstreams (todos los unos y ceros) serán preservados hasta el futuro, pero cuando el usuario del futuro lo descarga, no existe garantía de que aquella copia fiel sea accesible porque es posible que el software necesario ya no exista. Los documentos así preservados en formatos no abiertos y no sostenibles entonces terminan como tableta escritas en cuneiforme cuyas marcas y figuras han sobrevivido tras el tiempo pero solo son legibles por un pequeño conjunto de personas muy especializadas.
Escoger formatos sostenibles y abiertos ayuda a asegurar que los materiales no solo permanezcan sino que estén accesibles y útiles en el futuro ya que será más fácil crear una aplicación de fuente abierta para leer archivos almacenados en formatos no propietarios.
Arquivo dos Idiomas Indígenas da América Latina
Traduzido por Tereza Braga
Na AILLA, estamos desenvolvendo diretrizes para pesquisadores linguísticos e ativistas com o objetivo de possibilitar a organização e inserção de suas coleções de gravações e observações em idiomas indígenas (muitos em perigo de extinção) em repositórios digitais para que esses valiosos recursos possam ser preservados para o futuro. Uma das áreas de enfoque para essas diretrizes é a importância de utilizar formatos de arquivo abertos e sustentáveis para aumentar a probabilidade de que esses arquivos digitais possam ser abertos e lidos no futuro. Para ajudar a explicar essas ideias, produzimos um vídeo curto com técnica de animação, que está disponibilizado sob licença da Creative Commons no YouTube, em https://youtu.be/2JCpg6ICr8M.
Muitos documentos digitais são produzidos utilizando software proprietário. Assim sendo, o usuário do futuro terá que ter o mesmo software ou similar para poder abrir os arquivos ou ler seus conteúdos. É viável armazenar documentos criados em formatos proprietários em repositório digital, para que seus bitstreams (todos os uns e todos os zeros) sejam preservados por muitos e muitos anos; por outro lado, é também possível que a cópia exata do arquivo baixado pelo usuário daqui a muitos anos seja impossível de utilizar, se o software proprietário que o criou não esteja mais disponível. Documentos preservados nesses formatos não-abertos e não-sustentáveis podem acabar como as táboas de escrita cuneiforme: objetos cujas marcações e funcionalidades sobreviveram uma longa passagem pelo tempo mas só podem ser lidos por um número pequeno de pessoas após considerável esforço e estudo.
A seleção de formatos abertos e sustentáveis ajuda a garantir que certos materiais sejam não só preservados mas também acessíveis e utilizáveis no futuro, considerando que é mais fácil construir aplicações de código-fonte aberto capazes de ler arquivos armazenados em formatos não-proprietários.
In fall of last year, the Libraries welcomed the first class of The Consuelo Artaza and Dr. Carlos Castañeda Diversity Alliance Residency Program who arrived for a 2-year term. Residents Laura Tadena and Natalie Hill spent the last year+ in rotations with various units for an immersive experience in librarianship, and though their terms haven’t yet expired, both earned the sort of attention that generated interest from other institutions wanting to lure them to professional opportunity. While we’re sad to see them leave, we’re extremely proud of the work they put in during their time at UT, and for the extensive contributions they made to what we do.
Hill and Tadena sat with me to reflect on their experience during their residencies, and to share their impressions of the program and the knowledge they gained.
Tex Libris: What is the
main value or biggest takeaway you have from participating in the program?
Laura Tadena: I
think for me it was learning about all the resources that we have access to or
that are available for the state, and really wanting to share that information
with others. Coming into this, I wasn’t familiar with the Texas State Library.
I also didn’t realize how many libraries are open and free to the public,
especially academic and college libraries. So, I think the most valuable thing
for me was learning that and really refining my information literacy skills.
Now I feel equipped to really find information in a way that I wasn’t before,
especially research and reference skills. I did chat, which was part of
learning UT’s system, and then we ended up doing a lot of presentations
together, which required a lot of research that recalled the knowledge I learned
in school and put it into practice in a professional setting. And seeing how
some of the other librarians in action, how they do their jobs, and being like,
“Wow…that’s how you get information.”
Natalie Hill: My
big takeaway is knowing how the library works at multiple levels, and how
information is communicated. Rotating between the different areas and being on
all of the listservs, even after I’ve left an area, has been really interesting
to see when people find things out about what’s going on. The experience has
really encouraged me to go into leadership, which isn’t something I had
strongly considered before. Now I want to do that.
TL: Do you feel like you
gained some confidence from your time here?
NH: For sure.
TL: That’s a huge
value, if you can walk into a place feeling like a visitor, and walk away
thinking, “I can do this.”
NH: I think
meeting directly with (Libraries’ Director) Lorraine Haricombe a few times was
really valuable, and having her provide encouragement…when she says you can
do something, you think, “Yeah, I can, if she thinks I can.” So it was a big confidence boost.
TL: You have both done a
lot of presentations in your time here, and that comes along with the
territory, being in the residency program, but not all of the presentations
were required as a component of your positions as resident; they were elective.
Was that interest in presenting something you brought to your work here, or was
it a byproduct of the confidence you’ve talked about gaining in your time at
NH: I think it
was after we got here. Presentations were what I was least looking forward to.
And now I’m like, “These are easy.”
LT: I think that
one of the things that kind of started it was when we had a window into the
hiring process, and saw what the CVs, resumés and cover letters looked like. We
realized that we needed to get that sort of activity into our CV to be able to
compete in the market. And so we put a bunch of submissions out thinking we
weren’t going to get accepted…
NH: We thought it
would be harder to get accepted…
LT: We also
recognized a higher value in presenting papers or being included in panels as
opposed to other forms of presentation.
TL: Did the experience
meet your expectations?
NH: I didn’t
fully know what I wanted to do when I started, but I felt it would have
something to do with open education. So being able to call myself the open
education librarian, and write my own job was great. So, in that way the
experience exceeded my expectations — especially with the development work
behind open education going on simultaneously, to see it becoming a real
strategic initiative within the organization and to be part of it as that was
LT: I think
coming into this, I initially thought I was going to be doing more outreach and
connecting with the student body, so learning how academic libraries work was
what exceeded my expectations. And the access we had to professional
development was incredible. We had opportunities to go to professional
conferences, and I got practice in applying for scholarships. I came in here
wanting to find ways to serve Texas, and I think I leave here now with a better
foundation for doing that.
NH: I think one
thing I didn’t expect was being known in the field. And I feel like now people
know us – probably as a pair, not necessarily as individuals – but, still
that’s bizarre. It’s kind of strange to be familiar to people in positions of
TL: This is a nascent
program that didn’t have a lot of predetermined direction when you came in, and
you’ve had a chance to steer it in a way.
LT: We didn’t
expect to start a Slack space for various diversity residents across the
country, but there are ACRL liaisons contacting us about the development of
that. We’re being brought on as mentors for other residents. So it’s rewarding
to be able to give back to the profession.
NH: Laura met
with the iSchool to try to set up presentation opportunities for students.
LT: I also met
with the dean of my alma mater who’s been recruiting me to teach there. I
didn’t realize that as library schools are moving more towards an information
science orientation, there is a shortage of public school librarians, resulting
in a shortage of people who can teach about school librarianship. Someone told
me – I think it was Portia (Vaughn, previous science liaison) – that every
opportunity should lead to another opportunity, and I’ve found that it does
tend to happen if you are open to talking with people and seeing if you can
meet each other’s needs and trying to think ahead.
TL: What was the benefit
of getting to work with professionals in librarianship?
NH: I worked with
Colleen Lyon (Head of Scholarly Communications) most of the time that I’ve been
here, and that’s been really beneficial because she really knows what she’s
LT: I think that working with Porcia (Vaughn, former Liaison Librarian for Biosciences) and Carolyn (Cunningham, Head of Teaching and Learning Engagement Team), they have a way of communicating with you and teaching you – the had a way of teaching you how to do things, including the decisions behind their methods; it was extremely helpful and not something that everyone naturally does. Carolyn was really helpful in navigating internal and institutional frameworks, and Porcia helped with the external opportunities, like connecting with other STEM librarians, introducing me to other networks to get involved in of which I was unaware. And through our residence space, we learned about what was happening at other libraries.
TL: What was something
you didn’t know about libraries before that you know now?
NH: I didn’t know
anything about instructional design, and now I’m going to be an instructional
designer. At the time we came in, job postings in the field suggested that
people were looking for assessment and instructional design experience, and I
was like, “I don’t really care about either of those things.” But,
working in open education, I realized that I was drifting away from
affordability arguments, and toward student engagement and being able to adapt
materials to better serve users, and those are really just instructional design
principles. So, open pedagogy is what I want to do now.
LT: I really
didn’t understand how academic libraries operated, big picture stuff. I think
one of the biggest things I learned was how we provide services to our
community. And what, as librarians, we’re able to do. I didn’t know that there
was a state library that did just professional development. And I didn’t know
about AMIGOS which does professional development support for all libraries.
That area of the profession is very interesting to me because of my instruction
background, and so I’m excited to be able to take that forward and support all
types of libraries.
NH: I don’t think
I knew about how professional associations work before this, and having the ARL
president here (Haricombe), I now know what the ARL does, which has been really
valuable, because you can see where broader initiatives start then trickle out
to the rest of field in succeeding years.
LT: And how
committees operate, because we’re getting practical experience.
TL: What advice would you
give to someone who was considering applying to a residency program like this?
NH: Know that the
program is for you, so if there’s not going to be a lot of flexibility or
freedom, maybe consider another option. I think that we’ve been really
fortunate here in that coming in as the first class of residents, it was pretty
unstructured, and people were pretty willing to say yes to ideas. We’ve seen
where other residency programs have a set job description and I don’t think
something like that would be anywhere near as valuable an experience.
LT: My suggestion
would be to connect with other residents — to learn about what they are doing
and use that to help support what you are doing or to create your own agency,
and advocate for your own benefit within the program. Because being part of it is
about learning, and I think we’ve seen a lot of residents in positions where
they don’t know they can ask for more, or they aren’t aware that they have some
control over their experience and what they gain from it. We’ve been fortunate
to have the opportunity – as long as it ties to our growth and development – to
help shape our own experience.
TL: What do you think can
be done to improve the experience for future residents?
LT: Cohort models
are nice. I don’t know that this program would have been as beneficial for us
if there was just one of us. It was a great experience to be able to have
someone to go to talk with about the shared experience, to have someone that
you’re constantly able to check in with. And, then again, to have someone available
to bounce ideas off of was helpful, especially since the program is a safe
space. Moving forward, I would recommend that there are at least two residents
at the same level, or at least in a cohort model that is closer together.
Having a buddy is good. And having great mentors.
NH: Maybe there
could be a refresher for staff on what the program intent is. Because it’s up
to the individual resident what interest within the organization they choose to
pursue, they could end up in any area, even one that may have not had previous
experience with a resident. We stayed in pretty public-facing academic
engagement roles, but maybe someone else would be really interested in
technical services. So just a reminder that it could go any way. And keeping
the door open so that residents can go anywhere within the library that appeals
to them, because that is what makes this program unique from other ones.
TL: What’s next for each
LT: I will be the
inclusive services consultant at the Texas State Library and Archives
Commission, and I’ll be working for the first year with public libraries,
helping to train staff and ensure that they have adequate resources to provide
inclusive services. My future supervisor has said that the hope is to expand
the role and potentially bring my work into both school and college/academic
libraries. I’m looking forward to the type of work that I’m going to do. It’s
another job that I don’t really know what I’m getting into, but I’m excited
because of the great things I’ve heard about the State Library. And I’ll be
NH: I will be an
instructional designer with the University of New England in Portland, Maine,
and I will be on a team of instructional designers within the College of
Graduate and Professional Studies, which is made of fully online graduate programs.
So, I will be working with faculty and subject matter experts to develop new
online courses and provide quality assurance and redesigns for existing courses.
I think that my specialty on the team will be promoting open educational
resources and moving those to the forefront in the course creation process.
LT: Outside of
our future roles, we’re also going to be working on a book chapter with (new diversity
resident) Adriana Casarez on the residency program, and we’ll be presenting at
TLA together, on a panel about residencies in Texas.
hopefully, the goal is to come up with an ACRL proposal so that we can do that
TL: Congratulations on be
the first class and being first class.
Each fall, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections invites graduate and undergraduate students from all departments and disciplines across the university to submit photographs to the Field Notes student photography exhibition. Thirty images are chosen for display in the Benson Latin American Collection. Through these images, student photographers document moments from their research on Latin America or US Latina/o communities.
In addition to showcasing student research, the exhibition awards prizes of $250 to two student photographers. The winning photos are chosen in a blind competition by a panel of faculty and staff.
Fall 2019 marks the tenth anniversary of the photography show, originally conceived by Adrian Johnson, librarian for Caribbean studies and head of user services at the Benson. In this Tex Libris post, we give a glimpse of this beautiful and varied exhibition, and invite readers to visit the Benson to view all of the photos.
Through her research with Mexican migrants in Austin, prize-winner Maribel Bello created the Facebook page Rancho Querido, which she calls “an emotional-visual-exchange bridge” for sharing of images showing everyday activities in Mexico. Her winning photo shows children playing hide-and-seek. Bello is a master’s student in Latin American Studies at the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies (LLILAS).
In his untitled prize-winning photo (below), Arisbel López Andraca, a PhD student in the Department of Spanish and Portuguese, depicts a religious procession in Havana, Cuba. López has been researching the visuality of “daily religious practices” in the streets of Havana, noting the considerable increase in the circulation of “dressed dolls” or “spiritual dolls” as representations of orichas, spiritual entities, or eggungun.
LLILAS PhD candidate Ricardo Velasco looks at “cultural initiatives for memory and reconciliation in the context of Colombia’s current transitional justice conjuncture.” He conducted ethnographic research in Comuna 13, he says, to inquire about “how youth visual culture has contributed to the transformation of what once was one of the urban epicenters of Colombia’s armed conflict.”
Pablo Millalen Lepin, a LLILAS PhD student, studies public policies toward indigenous people in his native Chile. His photo reflects the meaning of ranching and livestock ownership for Indigenous Mapuche families, for whom “the possession of an animal can be interpreted as part of the local economy, and/or the promise of future work, principally in the area of agriculture.”
To see and enjoy all of the photographs, visit the exhibition in the first-floor corridor of the Benson Latin American Collection during library hours. Exhibition runs through December 2019.
Feature image, top, taken in Boyacá, Colombia, by Sofia Mock, undergraduate in Plan II.
Over the summer, LLILAS Benson and El Salvador’s Museum of the Word and the Image (often referred to by its acronym, MUPI, for Museo de la Palabra y la Imagen) added yet another digital initiative to their long-standing partnership. Since 2012, the two institutions have worked closely to digitize archival materials related to the Salvadoran Civil War (1980-1992), thanks to the generous support of the Andrew W. Mellon Foundation. While continuing these efforts, this time around the collaboration explored the potential of digital humanities tools to showcase one of MUPI’s most visually compelling collections—embroidered refugee accounts.
Testimonies of human rights violations come in different forms, and MUPI’s founder and current director, Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi, has actively sought to preserve the diversity. Soon after the signing of the 1992 Chapultepec Peace Accords that ended the Salvadoran Civil War, Santiago directed a campaign to rescue cultural heritage created prior to, during, and after the armed conflict. This has included political propaganda, periodicals, and the Radio Venceremos station recordings. Since its formal foundation in 1999, MUPI has continued this preservation and expanded its collecting and educational scope to include various topics in Salvadoran culture and history.
Its most recent growing collection—and the focus of this newest collaboration—consists of remarkable embroidered testimonies created by refugee Salvadoran peasant women in Honduras during the civil war. These pieces were meant to communicate to the world the refugees’ lived experiences, with many of the textiles being sent to solidarity groups and organizations in Europe and Canada at the time. Thanks to a recent international campaign, over twenty artworks have been repatriated and sent to MUPI. Through community workshops in El Salvador’s countryside, MUPI has striven to renew appreciation for this cultural tradition, promoting the art form and subsequent collecting efforts through an exhibition titled Embroiderers of Memories in San Salvador.
Now that the testimonies are making their way back home, MUPI is using digital technologies to continue the advocacy work these women began in the 1980s. In an effort to educate a broader and international audience, specifically El Salvadoran-descendant youth in the United States, the Museum worked with LLILAS Benson Digital Scholarship (LBDS) staff to recreate Embroiderers of Memories online. This past June, the LBDS team went to San Salvador and trained MUPI exhibition designer Pedro Durán on how to create digital exhibitions in LLILAS Benson’s Omeka platform so that he could reconceive his design online using working scans of the embroidery. The LBDS team also took the opportunity to introduce MUPI staff to other open-source digital humanities tools that could enrich MUPI’s active engagement with local youth groups.
The visit also launched another post-custodial archival project for both institutions. The initiative required an entirely different approach to digitization and new equipment training, considering the size of some of these artworks; for example, the piece pictured at the beginning of this blog was over 8 feet long. Pre-trained by the Benson’s post-custodial (PC) staff, the LBDS team worked with MUPI staff to start the archival-quality digitization and item-level description of the embroidery collection. The PC team hopes to incorporate the collection into LLILAS Benson’s Latin American Digital Initiatives later this year, so stay tuned.
Museo de la Palabra y la Imagen
Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi (MUPI Director)
Carlos Colorado (Digitization Coordinator)
Pedro Durán (Graphic Designer)
Jakelyn López (Archive Coordinator)
Dr. Jennifer Isasi (CLIR Postdoctoral Fellow)
Albert A. Palacios (Digital Scholarship Coordinator)
White, heterosexual men have long dominated archival records. However, the Nettie Lee Benson Latin American Collection has a new archival exhibition that indicates the times are changing.
The Benson Collection is pleased to commemorate the acquisition of the Alicia Gaspar de Alba Papers in the Rare Books and Manuscripts Reading Room on Thursday, May 2, at 4 p.m., with a visit from the author herself. During the presentation, Gaspar de Alba will read from her published creative writings as well as participate in a discussion with Mexican American and Latina/o Studies faculty member and community activist Lilia Rosas. Additionally, a selection of the Alicia Gaspar de Alba papers will be on view in an exhibition titled “This is about resistance”: The Feminist Revisions of Alicia Gaspar de Alba. The Benson acquired these papers in fall of 2017 through a generous donation from the notable Chicana feminist scholar, professor, and author.
The exhibit highlights the intersections of Gaspar de Alba’s scholarly and creative endeavors. Early poetry, essays on identity as a queer Chicana feminist, journal entries, research notes for novels and scholarly work like Desert Blood (2005) and Making a Killing (2010), correspondence with UT Press, novel manuscripts, and photographs will all be on display for visitors.
Gaspar de Alba is a native of El Paso/Ciudad Juárez, but has lived for over twenty-five years in Los Angeles, where she is a founding faculty member and former chair of the UCLA César E. Chávez Department of Chicana/o Studies. She is currently the Chair of the LGBT Studies Program and has affiliate status with the English Department. A celebrated writer and scholar, she has won various awards, including the Lambda Literary Award for Best Lesbian Mystery Novel (Desert Blood) and the American Association of Higher Education Book Award for [Un]framing the “Bad Woman” (2015).
This event is co-hosted by the University of Texas Libraries and LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, who gratefully acknowledge the following co-sponsors: the Center for Mexican American Studies and the Center for Women’s and Gender Studies.
About the Benson Latin American Collection
The Nettie Lee Benson Latin American Collection is one of the foremost collections of library materials on Latin America worldwide. Established in 1921 as the Latin American Library, the Benson is approaching its centennial. Through its partnership established with the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies in 2011, the Benson continues to be at the forefront of Latin American and U.S. Latina/o librarianship through its collections and digital initiatives.
A packed house at the Benson Latin American Collection was treated to a stunning set of music for the 17th annual ¡A Viva Voz! Celebration of Latina/o Arts and Culture, held April 4.
To be in the audience for “Cantos y Cuentos,” with singer-songwriters Tish Hinojosa and Lourdes Pérez, was to be drawn into an intimate conversation, an evening of poetry and song and sentiment that was poignant and personal, and at times delightfully humorous.
“Embodied in you is the history of thousands and thousands of years and hours of work and activism and human rights and cultural work, so I want to give you a round of applause for being here with us tonight,” said Pérez, before opening the concert with her song “Remolinos.”
In a set that was arranged song-swap style, Hinojosa followed with “Amanecer,” a love song written for her mother.
The emotional range of the concert was among the details that made it remarkable. One of the most touching songs of the evening was Hinojosa’s “The West Side of Town,” the tale of her parents, Felipe and María, which she wrote for her children so that they would learn about their grandparents, both of whom died before Hinojosa’s children could know them. Following that number, Pérez turned to her friend and said, “Tish, that’s a beautiful song, and I just wanted to tell you … I admire you, your beautiful voice, your songwriting—your beautiful songwriting—and I look up to you. Thank you for everything you’ve done in your life and your career.” These words, and this moment of one performer responding to the other, capture the authenticity of the evening.
Pérez’s wonderful sense of humor was on display with the songs “Héroe” (about a messenger dog, written in the poetic form known as décimas) and “A tu amor renuncio” (I Resign from Your Love—a breakup song for the digital age). In introducing the lovely “Roses Around My Feet,” Hinojosa claimed it was as close as she could come to a breakup song; the lyrics were inspired by the saying “No me estés hechando flores”— don’t be a flatterer—taught to her by her mother.
“Carrusel,” by Pérez, stood out as a stirring commentary on our time: “Diez mentiras repetidas son igual a una verdad” (“A lie, repeated ten times, equals the truth,” she translated.) In the haunting refrain, Pérez sings, “¿Qué veo? Nada. ¿Qué oigo? Nada. Y, ¿qué hago? Nada.” (What do I see? Nothing. What do I hear? Nothing. And what do I do? Nothing.)
The artists closed the concert with two duets, Hinojosa’s tender and enduring “Manos, Huesos, y Sangre,” written for Mexican artist Frida Kahlo, and Pérez’s anthem-like “Tengo la vida en las manos” (I Have Life in My Hands).
Before teaching the chorus of “Tengo la Vida” to the audience, Pérez spoke: “We still have the opportunity of creating spaces of freedom of speech. Who would have known that it was so threatened?” And she acknowledged the importance of places like LLILAS Benson, and of “this opportunity to celebrate life, to go into institutions of higher learning to tell our stories, and to straighten up the story that is being told” about us. (Adding another dimension to this statement, Hinojosa’s archive is housed at the Benson Latin American Collection.)
I have life, I have life,
I have life in my hands.
It is a consequence of being a woman.
It is a consequence of being human.
And then we all sang,
Tengo la vida, tengo la vida, tengo la vida en las manos.
Es consecuencia de ser mujer, es consecuencia de ser humano!
LLILAS Benson Latin American Studies and Collections is proud to present “Cantos y Cuentos: An Evening with Tish Hinojosa and Lourdes Pérez” for the 17th annual ¡A Viva Voz! Celebration of Latina/o Arts and Culture, coming to the Benson Latin American Collection, 2300 Red River Street, on Thursday, April 4, 2019, at 7 p.m.
In “Cantos y Cuentos,” San Antonio native Tish Hinojosa and Puerto Rican–born Lourdes Pérez will share the stage for song and conversation, giving the audience a front seat to the stories and histories behind each composer’s music, and glimpse of a friendship that spans many years.
Hinojosa is one of 13 children born to immigrant parents. The Southwest has been a focal point for her songwriting in English and Spanish, in styles ranging from Tejano to singer-songwriter folk, border music, and country. In a career spanning more than three decades, she has toured extensively in the U.S. and Europe, recorded in English and Spanish as an independent artist for major record labels, and has been a featured artist on Austin City Limits and A Prairie Home Companion. Hinojosa was praised by the Chicago Tribune as “a first-class songwriter,” and her supple voice lends itself well to a variety of genres. Her most recent album, West, includes new originals and an eclectic mix of covers.
Hinojosa was an invited performer at the White House at the invitation of President Bill Clinton and then First Lady Hillary Clinton. She has performed with Joan Baez, Booker T. Jones, Flaco Jimenez, Pete Seeger, and Dwight Yoakam. The Benson Latin American Collection is the repository of Hinojosa’s archive.
When she began touring in the early 1990s, Lourdes Pérez was one of the only out Latina lesbians in the music world. Known for her soulful contralto voice, she takes on difficult topics in her songs, such as war and social justice, but also pens beautifully crafted lyrics on a range of topics. She is one of the few female writers of décimas, a form of Spanish poetry. Pérez’s performances have taken her to war zones and contested areas such as Chiapas and Palestine, and she has collaborated onstage and off with songwriters and performers in those areas and others, including translating lyrics from Arabic into Spanish.
In 2006, Pérez was one the first five artists in the US to be awarded a United States Artists Fellowship for Music, naming her “one of the finest living artists in the country.” Pérez is also a poet and oral historian. Her most recent project, Still Here: Homenaje al West Side de San Antonio, is a book and CD with original compositions by Pérez, performed by a variety of artists, inspired by oral histories of some of San Antonio’s most revered elders. The release of the project included a multimedia performance.
Small children running around the PCL’s UFCU Room is not a normal sight on a Tuesday morning. Neither is a drag queen dressed up in a gown and full make-up. But on November 27, the Perry-Castañeda Library brought them together for a special story time event. Tatiana Cholula read picture books to a crowd of about 20 small children and their parents. UT faculty, staff, and students joined in and took a seat on the floor to hear Miss Tatiana’s stories.
Drag Queen Story Time is a national phenomenon, and it is exactly as the name suggests – drag performers read picture books aloud to groups of small children, their parents, and adult drag fans. It has been a huge hit at public libraries across the country, and when our friends at Austin Public Library hosted their own Drag Queen Story Time event, they had to turn folks away because their room was at capacity!
While Drag Queen Story Time is not a typical event hosted by an academic library, we thought it sounded like so much fun that we had to give it a try. The PCL has an extensive Youth Collection, including a lovely selection of new and notable picture books. Faculty and students use the Youth Collection for research in education, cultural history, and art, and many faculty and staff with children check out these books for leisure reading. Because November is National Picture Book Month, it was the perfect time to hold this event.
We partnered with UT’s Gender & Sexuality Center to find a drag performer, and they directed us to Tatiana Cholula, a former UT student, who is popular in the local Austin drag scene. Miss Tatiana immediately was enthusiastic about the event, and she picked out three picture books from the PCL’s Youth Collection that featured LGBTQ+ characters and characters of color.
We are proud to have brought visibility to gender diversity and the joy and fun of drag performance to the library. The event also encouraged young children to be themselves, no matter their gender, and showed them a glamorous, queer role model. We received enthusiastic feedback from parents and students who asked us to host the event again, and Miss Tatiana said, “Showing my art to a much younger audience made my heart so full.”
Along the Pacific coast of Colombia lies the vibrant and growing seaport city of Buenaventura. The city also serves as home to a large portion of Colombia’s Afro-descendant communities. Colombia, with one of the largest populations of Afro-descendant peoples in Latin America, serves as home to countless Afro-Colombians, a large number of whom live in coastal regions or rural areas, and more recently in urban spaces—a result of ongoing displacement.
This past October, the LLILAS Benson Digital Initiatives unit at The University of Texas at Austin launched the second of three post-custodial projects with new partners, the Proceso de Comunidades Negras (PCN), specifically focused on the records held at the Buenaventura office serving the Palenque Regional El Kongal. These materials, held for over two decades by PCN, represent a crucial addition not only to human rights documentation of Colombia’s ongoing war and drug-trafficking related conflicts, but also as testament of resilient efforts by Afro-descendant Colombian communities to define and secure recognition and ethno-racial rights in Colombia. Preliminary selection of potential records to be digitized included photographs of cultural events and community mapping gatherings, notable agendas from previous national asambleas (assemblies), and collaborative environmental and humanitarian reports related to Afro-Colombian community issues.
As part of the recently awarded Andrew W. Mellon Foundation grant titled “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis,” LLILAS Benson’s post-custodial team coordinated a weeklong training in Colombia. As part of the project’s structural support, LLILAS Benson representatives delivered digitization equipment, facilitated financial resources to pay digitization technicians, and developed custom step-by-step guides on how to successfully complete the PCN digitization project. The trainings, held at the offices of PCN and led by Latin American Metadata Librarian Itza Carbajal and LLILAS PhD candidate Anthony Dest, covered multiple topics, including how to scan historic materials using professional equipment, identifying and documenting metadata about collection materials such as photographs, and brainstorming future visions for PCN’s historic archival collections.
Throughout the training, LLILAS Benson and PCN team members reviewed and conducted preliminary scans and developed descriptions for a variety of records, including photographs of early PCN community events, reports on living conditions of Afro-Colombians in the region, and organizational planning documents for mobilization. After the weeklong training ended, the LLILAS Benson project team returned to the United States, leaving the PCN digitization team to begin their critical work.
In the LLILAS Benson post-custodial model, archivists work alongside partners from other sectors to preserve and manage their archival materials, often including the digitization of physical archives in order for the materials to remain in their original home. The digital copies then take on the role of scholarly resources made available to researchers, students, faculty, and the general public.
While LLILAS Benson has been implementing post-custodial methods for over a decade, this grant project focuses on formalizing approaches to working with Latin American partners. In 2014, LLILAS Benson received a planning grant from the Mellon Foundation that introduced our first three archival partners, all concentrated in Central America, for the Latin American Digital Initiatives (LADI). This recent grant continues the work of the planning grant with the inclusion of new partners from Mexico, Colombia, and Brazil. Digitization projects are already under way in Mexico and Colombia, and the LLILAS Benson post-custodial team looks forward to beginning work with the Brazilian partner in early 2019 and finalizing the first phase of the overall grant project.
LEER EN ESPAÑOL
A lo largo de la costa pacífica de Colombia se encuentra la creciente ciudad de Buenaventura. Esta ciudad también es hogar a una de las mayores poblaciones de afrodescendientes en toda América Latina. Los afrocolombianos viven mayormente en las regiones costeras y las zonas rurales, pero recientemente han venido a vivir más en espacios urbanos—un resultado del desplazamiento.
Este pasado octubre la unidad de iniciativas digitales de LLILAS Benson, Universidad de Texas en Austin, lanzó el segundo de tres proyectos pos-custodiales con nuestros nuevos compañeros, el Proceso de Comunidades Negras (PCN). Este proyecto se enfoca en los materiales históricos sobre el trabajo del Palenque Regional El Kongal de PCN, que se encuentran almacenados en la oficina de Buenaventura. Estos materiales, guardados por más de dos décadas, representan una adición esencial al cuerpo de documentos reunidos por LLILAS Benson sobre los derechos humanos. Éstos incluyen no sólo documentos de la guerra civil y los conflictos relacionados con el tráfico de drogas en Colombia, sino también testimonios del esfuerzo de las comunidades afrocolombianas para definir y asegurar el reconocimiento y los derechos etno-raciales en Colombia. La selección preliminar de materiales para digitalizar incluye fotografías de eventos culturales y reuniones para crear mapas comunitarios, agendas de asambleas nacionales anteriores, así como informes ambientales y humanitarios sobre las comunidades afrocolombianas.
Como parte de una subvención de la Fundación Andrew W. Mellon para el proyecto “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis” (Cultivando una praxis archivística pos-custodial en la América Latina), el equipo de LLILAS Benson coordinó un entrenamiento de duración de una semana para garantizar el éxito del proyecto. El entrenamiento incluyó la entrega de equipos de digitalización, la facilitación de recursos financieros para pagar a los técnicos, así como un repaso de los guías para completar el proyecto de digitalización de PCN. Se llevó a cabo en las oficinas de PCN en Buenaventura y fue dirigido por Itza Carbajal, bibliotecaria de metadatos de América Latina, y Anthony Dest, candidato al doctorado del Instituto de Estudios Latinoamericanos Teresa Lozano Long (LLILAS).
El entrenamiento abarcó varios temas: instrucciones para escanear materiales frágiles, cómo identificar y evaluar metadatos de materiales visuales como fotografías, y cómo planear el futuro del archivo histórico de PCN. Juntos, los representantes de LLILAS Benson y PCN revisaron y crearon metadatos para una serie de materiales que incluyeron fotografías de eventos de PCN, informes sobre las condiciones de vida de los afrocolombianos de la región, y documentos administrativos sobre varios esfuerzos de movilización comunitaria. Al completar el entrenamiento, los representantes de LLILAS Benson volvieron a los Estados Unidos dejando el equipo de digitalización de PCN para comenzar su trabajo importante.
En el modelo pos-custodial de LLILAS Benson, los archiveros trabajan junto a sus socios en otros sectores para conservar y administrar sus materiales históricos. Esto muchas veces incluye la digitalización de los materiales físicos para que éstos permanezcan en su lugar de origen. Las copias digitales entonces asumen el papel de recursos académicos que están disponibles a investigadores, estudiantes, profesoras y el público.
Si bien LLILAS Benson ha implementado los principios pos-custodiales por más de una década, este proyecto se concentra en formalizar el modelo de trabajo con organizaciones en la América Latina. En el año 2014, LLILAS Benson recibió una concesión de planificación (planning grant) de la Fundación Mellon que introdujo nuestros tres primeros archivos socios, todos basados en Centroamérica; el resultado fue Iniciativas Digitales Latinoamericanas (LADI). La concesión reciente nos permitirá continuar el trabajo de la concesión anterior, ya incluyendo nuevos socios no sólo en Colombia sino también en México y Brasil. Con los proyectos ya lanzados en México y Colombia, esperamos con mucho interés lanzar el trabajo en Brasil al comenzar el año 2019.