Category Archives: Archives

Benson’s Latinx zines on view at Gordon-White Building

By Daniel Arbino, Librarian for U.S. Latina/o Studies

They are colorful, vibrant, tongue-in-cheek, eclectic, expressive, melancholic, and political. They are self-published, sold, traded, and given away. Extremely rare, but inexpensive. And now, they are on display. The University of Texas at Austin’s Latino Studies has a flashy new exhibition in the halls of the Gordon-White Building (GWB). Made up of self-published poetry, essays, photographs, short stories, and artwork, Dissent: Zine Culture (And the Voices You Wouldn’t Hear Otherwise) highlights the Nettie Lee Benson Latin American Collection’s U.S. Latinx Zine and Graphic Novel Collection with over forty zines.

The term “zine” is derived from fanzine, a form of expression that started in the 1930s among science fiction fans. Zines took off in the 1960s among countercultures, particularly those invested in socio-political activism that may have identified with civil rights movements, the Chicano movement, Feminism, LGBTQ+, etc. From the 1970s to the 1990s, zines continued to grow, especially through punk communities. Now, zines are more popular than ever, with a variety of subject matter that can be disseminated using twenty-first-century technologies like social media or Etsy.

What makes zines so important is that they provide an outlet for groups that have been overlooked or silenced by mainstream society and, by extension, publishers. Through self-publishing, creators of cultural content have autonomy over their content and design. This would resonate with the intersectionality flourishing within Latinx communities.

From “Being Half Guatemalan” by Breeña Núñez. Benson Latin American Collection.

The origins of the U.S. Latinx Zine and Graphic Novel Collection started in the summer of 2017 with the single purchase of Chifladazine at the Lone Star Zine Fest in Austin. Since then, the collection has grown in its size and uniqueness with additional purchases made on trips to San Antonio, New York City, and Albuquerque. Other zines have been purchased online over the span of two years. The collection currently consists of 259 zines, graphic novels, and chapbooks that focus on U.S. Latinx zine creators. Some Indigenous writers are included as well. The Benson’s oldest zine is from 1984, but the majority were published within the last decade.

One particular interest has been on different, but inclusive, Latinx voices, with a special privilege given to feminist and LGBTQ+ expressions. Within the collection, there zines about Xicana veganism, traditional knowledge systems, gentrification, immigration, and body positivity that dismantle ways in which mainstream society thinks about these topics. Their relevance underscores the fact that zines provide a documented record of opposition, hence the exhibition title.

“La Horchata” arts magazine. Benson Latin American Collection.

Curated by Mallory Laurel, the Director of Outreach and Communications for Latino Studies, Dissent: Zine Culture (And the Voices You Wouldn’t Hear Otherwise) recognizes the power that self-publishing has as a means to challenge accepted mainstream ideas while attracting the attention of students with their eye-catching formats. The exhibit is thematically structured around seven different themes: health & body, love & relationships, politics & protest, place & identity, medicinal folklore, St. Sucia Zines, and zines that come in different shapes and sizes. Though each scope is different, all aim to enunciate new modes of representation; all refuse to accept silence.

Issue XIII of “Inmigrante,” by St. Sucia. Benson Latin American Collection.

While this particular collection is new, the Benson has a history of collecting ephemeral materials such as Puerto Rican graphic novels, Brazilian cordel literature, Cuban historietas, and cartoneras. Our goal is to offer a wide breadth of materials from Latinx and Latin American populations. To that extent, Latinx zines and graphic novels participate in a hemispheric attempt to use self-publication as a means to articulate perspectives on community and identity. In housing zines at the Benson, we show creators that we value their message, support and promote their work, and want them to succeed. To our patrons, we want to emphasize the inclusivity of our collection and of our space.    

From “Growing Up Salvadoran,” by Yeiry Guevara. Benson Latin American Collection.

The Exhibition

The Dissent exhibition will run until December 10, 2019. Patrons can visit the Benson Latin American Collection to access our other zines and should continue checking back periodically as the collection grows. 

Bordados testimoniales de refugiados de la Guerra Civil Salvadoreña accesibles en línea

Por Albert A. Palacios, Coordinador de Escolaridad Digital de LLILAS Benson

Read in English

Durante el verano, LLILAS Benson y el Museo de la Palabra y la Imagen (MUPI) en El Salvador agregaron otra iniciativa digital a su portfolio de colaboración. Desde 2012, las dos instituciones han trabajado juntos para digitalizar archivos relacionados a la Guerra Civil Salvadoreña (1980–1992), gracias al generoso apoyo de la Fundación Andrew W. Mellon. Continuando estos esfuerzos, esta nueva iniciativa también exploró el potencial de las humanidades digitales para destacar una de las colecciones más impresionantes de MUPI: los bordados testimoniales de refugiados salvadoreños.

Bordado que conmemora un campamento de refugiados y las personas y actividades asociadas con el lugar.

Los testimonios sobre la violación de derechos humanos se presentan en diferentes formas, y el fundador y actual director de MUPI, Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi, ha procurado preservar la diversidad. Poco después de la firma de los Acuerdos de Paz de Chapultepec en 1992 que pusieron fin a la Guerra Civil Salvadoreña, Santiago dirigió una campaña para rescatar el patrimonio cultural creado antes, durante y después del conflicto armado. Esto ha incluido propaganda política, publicaciones y las grabaciones de la estación de Radio Venceremos. Desde su fundación formal en 1999, MUPI ha continuado esta preservación y ha expandido su enfoque para incluir varios temas sobre la cultura e historia salvadoreña.

La colección que ha crecido más recientemente, y el enfoque de esta nueva iniciativa, consiste de bordados testimoniales creados por campesinas salvadoreñas refugiadas en Honduras durante la guerra civil. Estas piezas fueron creadas para comunicar al mundo las experiencias vividas de los refugiados, y muchos de los textiles se enviaron a grupos y organizaciones de solidaridad en Europa y Canadá para ello. Gracias a una campaña internacional reciente, más de veinte obras han sido repatriadas y enviadas a MUPI. A través de talleres en las comunidades rurales de El Salvador, MUPI ha renovado el aprecio por esta tradición cultural, promoviendo el arte y los esfuerzos de repatriación a través de una exposición titulada Bordadoras de Memoria en la capital.

Ahora que los bordados están volviendo a casa, MUPI está utilizando tecnologías digitales para continuar el trabajo de abogar por los derechos humanos que estas mujeres comenzaron en la década de los 1980s. Para alcanzar y educar a un público más amplio e internacional, específicamente jóvenes descendientes de salvadoreños en los Estados Unidos, el Museo trabajó con el personal de Estudios Digitales en LLILAS Benson (LBDS) para recrear Bordadoras de Memoria en línea. En junio, el equipo de LBDS viajó a San Salvador y capacitó al diseñador gráfico de MUPI, Pedro Durán, en el uso de la plataforma Omeka para que pudiera reconcebir la exhibición digitalmente, utilizando fotografías preliminares de los bordados. El equipo también aprovechó la oportunidad para hablar sobre otras herramientas de código abierto que el personal de MUPI puede usar en su trabajo con jóvenes locales.

Proceso de fotografía y reproducción digital de un bordado.

La visita también lanzó otro proyecto archivístico pos-custodial para ambas instituciones. Dado el tamaño de algunas obras (la pieza que se muestra arriba es más de 2.5 metros de largo), el proyecto requirió un flujo de trabajo completamente diferente en la digitalización y entrenamiento en nuevos equipos. Capacitados por el personal de archivos pos-custodiales (PC) de la Colección Latinoamericana Benson, el equipo de LBDS trabajó con el personal de MUPI para iniciar la digitalización y la descripción archivística de los bordados. El equipo de PC espera incorporar la colección al portal Latin American Digital Initiatives a finales de este año, así que estense atentos.

Miembros del equipo de Iniciativas Digitales de LLILAS Benson trabajan con personal del Museu de la Palabra y la Imagen en San Salvador, El Salvador.

Para aprender más sobre este proyecto, los invitamos a ver el especial de Retratos producido por FocosTV. Para obtener mayor información sobre el Museo de la Palabra y la Imagen, visite su sitio web https://museo.com.sv/. Explore las colecciones digitales de MUPI y de otros colaboradores por el portal Latin American Digital Initiatives de LLILAS Benson.

Participantes del proyecto:

  • Museo de la Palabra y la Imagen
    • Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi (Director)
    • Carlos Colorado (Coordinador de Digitalización)
    • Pedro Durán (Diseñador Gráfico)
    • Jakelyn López (Coordinadora de Archivo)
  • LLILAS Benson
    • Dra. Jennifer Isasi (Becaria Postdoctoral de CLIR) 
    • Albert A. Palacios (Coordinador de Estudios Digitales)
    • David Bliss (Archivista de Ingestión Digital) 
    • Itza Carbajal (Bibliotecaria de Metadatos Latinoamericanos)
    • Theresa Polk (Jefa de Iniciativas Digitales)

Embroidered Testimonies of Salvadoran Civil War Refugees Accessible Online

By Albert A. Palacios, LLILAS Benson Digital Scholarship Coordinator

Leer en español

Over the summer, LLILAS Benson and El Salvador’s Museum of the Word and the Image (often referred to by its acronym, MUPI, for Museo de la Palabra y la Imagen) added yet another digital initiative to their long-standing partnership. Since 2012, the two institutions have worked closely to digitize archival materials related to the Salvadoran Civil War (1980-1992), thanks to the generous support of the Andrew W. Mellon Foundation. While continuing these efforts, this time around the collaboration explored the potential of digital humanities tools to showcase one of MUPI’s most visually compelling collections—embroidered refugee accounts.

Embroidered piece remembering a Salvadoran refugee camp and the people and activities associated with it.

Testimonies of human rights violations come in different forms, and MUPI’s founder and current director, Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi, has actively sought to preserve the diversity. Soon after the signing of the 1992 Chapultepec Peace Accords that ended the Salvadoran Civil War, Santiago directed a campaign to rescue cultural heritage created prior to, during, and after the armed conflict. This has included political propaganda, periodicals, and the Radio Venceremos station recordings. Since its formal foundation in 1999, MUPI has continued this preservation and expanded its collecting and educational scope to include various topics in Salvadoran culture and history.

Its most recent growing collection—and the focus of this newest collaboration—consists of remarkable embroidered testimonies created by refugee Salvadoran peasant women in Honduras during the civil war. These pieces were meant to communicate to the world the refugees’ lived experiences, with many of the textiles being sent to solidarity groups and organizations in Europe and Canada at the time. Thanks to a recent international campaign, over twenty artworks have been repatriated and sent to MUPI. Through community workshops in El Salvador’s countryside, MUPI has striven to renew appreciation for this cultural tradition, promoting the art form and subsequent collecting efforts through an exhibition titled Embroiderers of Memories in San Salvador.

Now that the testimonies are making their way back home, MUPI is using digital technologies to continue the advocacy work these women began in the 1980s. In an effort to educate a broader and international audience, specifically El Salvadoran-descendant youth in the United States, the Museum worked with LLILAS Benson Digital Scholarship (LBDS) staff to recreate Embroiderers of Memories online. This past June, the LBDS team went to San Salvador and trained MUPI exhibition designer Pedro Durán on how to create digital exhibitions in LLILAS Benson’s Omeka platform so that he could reconceive his design online using working scans of the embroidery. The LBDS team also took the opportunity to introduce MUPI staff to other open-source digital humanities tools that could enrich MUPI’s active engagement with local youth groups.

Digitization of an embroidery.

The visit also launched another post-custodial archival project for both institutions. The initiative required an entirely different approach to digitization and new equipment training, considering the size of some of these artworks; for example, the piece pictured at the beginning of this blog was over 8 feet long. Pre-trained by the Benson’s post-custodial (PC) staff, the LBDS team worked with MUPI staff to start the archival-quality digitization and item-level description of the embroidery collection. The PC team hopes to incorporate the collection into LLILAS Benson’s Latin American Digital Initiatives later this year, so stay tuned.

Members of LLILAS Benson’s Digital Initiatives team work with archivists at the Museo de la Palabra y la Imagen in El Salvador.

Project participants:

  • Museo de la Palabra y la Imagen
    • Carlos “Santiago” Henríquez Consalvi (MUPI Director)
    • Carlos Colorado (Digitization Coordinator)
    • Pedro Durán (Graphic Designer)
    • Jakelyn López (Archive Coordinator)
  • LLILAS Benson
    • Dr. Jennifer Isasi (CLIR Postdoctoral Fellow) 
    • Albert A. Palacios (Digital Scholarship Coordinator)
    • David Bliss (Digital Processing Archivist) 
    • Itza Carbajal (Latin American Metadata Librarian)
    • Theresa Polk (Benson Head of Digital Initiatives)

CELEBRATING THE BIRTH AND LIFE OF GLORIA ANZALDÚA

“I am a Libra (Virgo cusp) with VI — The Lovers destiny”: Celebrating the Birth and Life of Gloria Anzaldúa by Julia Davila Coppedge

Image of Gloria Anzaldúa by Annie F. Valva.


Her Life

Seventy-seven years ago, on September 26th, Gloria Evangelina Anzaldúa was born to migrant farmers Urbano and Amalia Anzaldúa in Raymondville, Texas. As the oldest of four, she helped work on ranches and farms to help support her family. It was during this time in the Valley that she first learned about discrimination against Mexican Americans. Anzaldúa would later leave South Texas, living in other parts of the state, and in Indiana and California. She would also spend a large part of her career traveling internationally. But, her experiences growing up in the borderlands would influence her writing for the rest of her career, as she alludes to, when states that “I am a turtle, wherever I go I carry ‘home’ on my back.”

Anzaldúa was a self-described “tejana patlache (queer) nepantlera spiritual activist.” Her contributions to U.S. American literature, U.S. feminisms, queer theory, postcolonial theory, and Chicana/o Studies cannot be overstated. Anzaldúa won many awards in her lifetime including the National Endowment for the Arts Fiction Award (1991) and the Lambda Lesbian Small Book Press Award (1991).

Anzaldúa died on May 15, 2004 due to Diabetes-related complications. It is fitting we celebrate Anzaldúa’s life in the middle of Hispanic Heritage Month, which is observed September 15th – October 15th.

Her Time at UT Austin

Anzaldúa received her master’s degree in English and Education in 1972 at UT and returned in 1974 to pursue a PhD in Literature. In the foreword to the third edition of This Bridge Called My Back: Writings By Radical Women of Color, she reflected on her stuggles at UT: “As a Chicana, I felt invisible, alienated from the gringo university and dissatisfied with both el movimiento Chicano and the feminist movement…I rebelled, using my writing to work through my frustrations and make sense of my experiences.”

While at UT Austin, Anzaldúa also taught a class called “La Mujer Chicana.” During this time she struggled to find materials that reflected the experiences of her students, which drove her to edit the anthology.

The class “Ethnicity & Gender: La Chicana” is still offered at UT through the Mexican American and Latina/o Studies (MALS) Department. In 2011 the Center for Mexican American Studies (CMAS) dedicated the West Mall building room 512.6 as the Gloria Anzaldúa Student Activities Room.

Borderlands/La Frontera: The New Mestizaje

Borderlands is a semi-autobiographical collection of poems and essays which draw on Anzaldúa’s experience as a Chicana and lesbian activist. The text is characterized by its sophisticated use of code-switching, “exploring Latinx and Chicana identity while also furthering an artistic vision.” Norma Élia Cantú and Aída Hurtado said in the introduction to the fourth edition:

“When Borderlands was published there was hardly a public discourse addressing multiculturalism. Anzaldúa’s persistent mixing of cultures, languages, and even writing genres, as exemplified in the structure and content of Borderlands, was blasphemous. The ‘cultural wars’ were in full force inside and outside the academy. The 1980s and early 1990s was an era of the mainstream academics fighting to preserve the Western canon and of political mobilization by conservatives to add an amendment to the Constitution establishing English as the official language of the United States…. Under these historical conditions the publication of Borderlands was an act of courage was well as innovative intervention to continue advocating for cultural diversity, the inclusion of sexuality in all academic and political production, and a call to social justice based on inclusion rather than exclusion.”

In January 2012, twenty-five years after it was published, Borderlands was banned in the Tucson Unified School System in Arizona, as a part of a law banning Mexican American Studies in public schools. Pérez and Cantú said the ban “affirms the value of the work even as it attempts to deny it.” This policy was lifted in 2017 after a federal judge in Arizona ruled it unconstitutional.

Borderlands was translated into Italian in 2000 and Spanish in 2015, and a French translation of the book is currently underway. Anzaldúa’s original manuscripts and other written notes and materials for Borderlands can be found in Boxes 32 – 38 of the Gloria Evangelina Anzaldúa Papers collection at the Nettie Lee Benson Latin American Collection.

Her Legacy

In 2001, just three years before she died,  Anzaldúa reflected on the work of feminists of color in the foreword to the third edition of This Bridge Called My Back, saying “Yes, collectively we’ve gone far.” She continued, “But we’ve lost ground–affirmative action has been repealed, the borders have been closed, racism has taken new forms and it’s as pervasive as it was twenty-one years ago.” Eighteen years later the fight of People of Color, the LGBTQIA+ community, and working class people continues.

Emma Pérez says of Anzaldua’s work, “Long after the end of this century, her philosophy will endure. Gloria was an unassuming philosopher-poet whose words will inspire generations. She articulated our past to make sense of our present…She looked to the past to excavate hope for the future.”

This hope is reflected in Gloria Anzaldúa’s words, which inspire us today and are a testament to her lasting impact and legacy:

“This land was Mexican once,

was Indian always,

and is.

And will be again.”

Collection Highlights:

The Gloria Evangelina Anzaldúa Papers [Mixed Materials]

The Nettie Lee Benson Latin American Collection is home to the personal archive of Gloria Anzaldúa, which contains “personal and biographical materials, correspondence, written works, research materials, photographs, audiovisual materials, and artifacts” documenting her life and career.

“The Benson Collection is also composing a complete bibliographic list of Anzaldúa’s personal library of more than 5000 books. This is an ongoing project, and interested researchers should contact the rare books reading room for this information.”

Longhorn Radio Network: Onda Latina

Chicanas And Literature (1977) [Sound Recording]

“Inez Hernandez Tovar and Gloria Anzaldúa discuss the political context and cultural work of Chicana writers. They explain that the Chicano movement provided some Chicano and Chicana writers the support and forums necessary to share their work. While mainstream publishing presses ignored minority voices, Chicanos and other groups were creating their own journals. These journals helped legitimate bilingualism among Chicanos as a vehicle of Chicano expression. Chicanas and Chicanos felt free to publish works written in a mixture of Spanish and English that reflected the language(s) they felt most comfortable in.”

Additional Works By Anzaldúa

This Bridge Called My Back: Writings By Radical Women of Color (4th Edition, 2015) edited by Gloria Anzaldúa [Book]

“A groundbreaking collection reflects an uncompromised definition of feminism by women of color.” Along with Cherríe Moraga, Anzaldúa co-edited this anthology.

Interviews / Entrevistas (2000) edited by AnaLouise Keating [Book]

“In this memoir-like collection, Anzaldúa’s powerful voice speaks clearly and passionately. She recounts her life, explains many aspects of her thought, and explores the intersections between her writings and postcolonial theory. For readers engaged in postcoloniality, feminist theory, ethnic studies, or queer identity, Interviews/Entrevistas will be a key contemporary document.”

The Gloria Anzaldúa Reader (2009) edited by AnaLouise Keating [Book]

“This reader–which provides a representative sample of the poetry, prose, fiction, and experimental autobiographical writing that Anzaldúa produced during her thirty-year career–demonstrates the breadth and philosophical depth of her work. While the reader contains much of Anzaldúa’s published writing (including several pieces now out of print), more than half the material has never before been published. This newly available work offers fresh insights into crucial aspects of Anzaldúa’s life and career, including her upbringing, education, teaching experiences, writing practice and aesthetics, lifelong health struggles, and interest in visual art, as well as her theories of disability, multiculturalism, pedagogy, and spiritual activism.”

Prietita and the Ghostwoman (1995) [Children’s Book]

“Ever since she can remember, Prietita has heard terrifying tales of la llorona — the legendary ghost woman who steals children at night. Against a background of vibrant folk paintings, Gloria Anzaldúa reinterprets, in a bilingual format, one of the most famous Mexican legends. In this version, Prietita discovers that la llorona is not what she expects, but rather a compassionate woman who helps Prietita on her journey of self-discovery.”

Friends From the Other Side / Amigos del otro lado (1993) [Children’s Book]

“Having crossed the Rio Grande into Texas with his mother in search of a new life, Joaquin receives help and friendship from Prietita, a brave young Mexican American girl.”

Works Inspired by Anzaldúa

Imaniman: Poets Writing In the Anzaldúan Borderlands (2016) Edited by Ire’ne Lara Silva and Dan Vera [Book]

“Named for the Nahuatl word meaning “their soul,” IMANIMAN presents work that is sparked from the soul: the individual soul, the communal soul. These poets interrogate, complicate, and personalize the borderlands in transgressive and transformative ways, opening new paths and revisioning old ones for the next generation of spiritual, political, and cultural border crossers.”

Bridging: How Gloria Anzaldúa’s Life and Work Transformed Our Own (2011) edited by AnaLouise Keating and Gloria González-López [Book]

“The inspirational writings of cultural theorist and social justice activist Gloria Anzaldúa have empowered generations of women and men throughout the world. Charting the multiplicity of Anzaldúa’s impact within and beyond academic disciplines, community trenches, and international borders, Bridging presents more than thirty reflections on her work and her life, examining vibrant facets in surprising new ways and inviting readers to engage with these intimate, heartfelt contributions.”

Entre Guadalupe y Malinche: Tejanas In Literature and Art (2016) edited by Inés Hernández and Norma Elia Cantú [Book]

“Mexican and Mexican American women have written about Texas and their lives in the state since colonial times. Edited by fellow Tejanas Inés Hernández-Ávila and Norma Elia Cantú, Entre Guadalupe y Malinche gathers, for the first time, a representative body of work about the lives and experiences of women who identify as Tejanas in both the literary and visual arts.

The writings of more than fifty authors and the artwork of eight artists manifest the nuanced complexity of what it means to be Tejana and how this identity offers alternative perspectives to contemporary notions of Chicana identity, community, and culture.”

This volume was dedicated principally to Gloria Anzaldúa.

Spiritual Mestizaje: Religion, Gender, Race, and Nation In Contemporary Chicana Narrative (2011) by Theresa Delgadillo [Book]

“Delgadillo analyzes the role of spiritual mestizaje in Anzaldúa’s work and in relation to other forms of spirituality and theories of oppression. Illuminating the ways that contemporary Chicana narratives visualize, imagine, and enact Anzaldúa’s theory and method of spiritual mestizaje, Delgadillo interprets novels, memoir, and documentaries. Her critical reading of literary and visual technologies demonstrates how Chicanas challenge normative categories of gender, sexuality, nation, and race by depicting alternative visions of spirituality.”

El Mundo Zurdo: Selected Works from the Meetings of The Society for the Study of Gloria Anzaldúa 2007 & 2009 (2010) edited by Norma Alarcón, Norma Cantú, Christina Gutiérrez, and Rita Urquijo-Ruiz [Book]

“This collection of essays, poetry, and artwork brings together scholarly and creative responses inspired by the life and work of Gloria Anzaldúa. The diverse voices represented in this collection are gathered from the 2007 national conference and 2009 international conference of the Society for the Study of Gloria Anzaldúa (SSGA). More than 30 scholars, activists, poets, and artists contributed to EL MUNDO ZURDO, whose release coincides with the SSGA’s second annual international conference in San Antonio, Texas.”

El Mundo Zurdo 5 : selected works from the 2015 meeting of the Society for the Study of Gloria Anzaldúa (2015) edited by Domino Renee Perez, Larissa M. Mercado-López, and Sonia Saldívar-Hull [Book]

“A collection of diverse essays and poetry that offer scholarly and creative responses inspired by the life and work of Gloria Anzaldúa, selected from the 2015 meeting of The Society for the Study of Gloria Anzaldúa.”

Women reading women writing: self-invention in Paula Gunn Allen, Gloria Anzaldúa, and Audre Lorde (1996) by AnaLouise Keating [Book]

“As self-identified lesbians of color, Paula Gunn Allen, Gloria Anzaldúa, and Audre Lorde negotiate diverse, sometimes conflicting, sets of personal, political, and professional worlds. Drawing on recent developments in feminist studies and queer theory, AnaLouise Keating examines the ways in which these writers, in both their creative and critical work, engage in self-analysis, cultural critique, and the construction of alternative myths and representations of women.”


Julia Davila Coppedge is the LLILAS Benson User Services GRA. She conducts in-person and online reference requests for patrons using library materials from the Special Collections and circulating collection. Julia is also a 2nd year Master of Science in Information Studies Candidate at UT Austin.

For more inclusive reading lists, visit the blog of the UT Libraries’ Diversity Action Committee.

The Dean of Texas Architecture*

“Now, when a young architect tells me about a project he’s proud of, I say, ‘Get photographs!’” — Frank Welch, On Becoming an Architect

Texas architect Frank Welch developed this outlook after one of his seminal creations – The Birthday in Sterling County, Texas – was plastered over in a renovation by a new owner, against the entreaties of Welch himself.

The Birthday was especially personal to Frank Welch as it was the first project for which he’d been given virtual carte blanche to design a building. So when he learned in 1997 – on the eve of receiving a major award for his work – that the current owner of the iconic building was planning to encircle Welch’s creation with a renovation of the original structure, he felt a profound sense of loss.

“I think the appropriate longhair word for what happened to the Birthday would be transmogrified. That was when I began to realize that nothing does endure,” recounts Welch in On Becoming an Architect.

This recognition of the temporal nature of things probably influenced the decision to place his papers at the Alexander Architectural Archives, where they are safely preserved for use by students, scholars and researchers for the foreseeable future.

Frank D. Welch was born in Sherman, Texas in 1927. An early affinity for drawing led him to art classes, where he honed his artistic abilities and developed a love for photography and architecture. By the time he graduated high school, he’d begun to think about becoming an architect.

In 1944, Welch enrolled at Texas A&M as a liberal arts major, but joined the Merchant Marine in order to avoid the draft, but after a 6 month stint and subsequent resignation, he was called up for Selective Service anyway. He served 18 months, then returned to College Station and enrolled in the architecture program.

Though recognized primarily for other strengths, A&M was a little-known bastion for modernist architecture. Welch posited that it was the prevailing aesthetic that made the area a natural fit for the school: “Architecture, coupled with technology, could improve people’s lives. Modernist design might have been urbane and sophisticated, but it appealed to the practical bent of an agricultural and engineering school.”

Welch earned his bachelors in 1951 and after accepting a one-year Fulbright Scholarship to France, returned to Texas to work at the firms of noted architects O’Neil Ford and Richard Colley, both of whose papers are also included in the Alexander Archives; Welch’s time with the two had a significant influence on his style, but it was Ford who brought him to the firm, and who made the greater impression on him. “Most important to me,” says Welch, “I would, from the exposure to Ford, become an architect with a template: a model that guided me. From him I learned how to put building parts together in a direct, logical manner. Throughout my career, I would repeatedly think to myself, ‘How would Neil do it?’”

In 1959, Welch opened his own firm – Frank Welch & Associates – in Odessa in the basement of his brother-in-law’s clothing store, and a year later moved the practice to Midland, where it operated until the mid-1980s. Welch moved the firm to Dallas in 1985, and continued designing buildings until his death in 2017. The firm primarily designed residences but was also active in commercial and public projects, with notable projects like the Midland Episcopal School (1963), the Forrest Oil Building (1974), the Blakemore Planetarium (1972), the Purnell House in Dallas (1981), and the Nasher-Haemisegger House in Dallas (1997).

But it was the hunting cabin at Sterling City that Welch designed for John and BLee Dorn that was his masterwork. The Birthday was taught in classes and the building quickly came to be seen as an icon of regional architecture. When TSA decided to present Welch with the organization’s distinguished 25-Year Award in 1997, they did so for the first time in tandem with another remarkable feat of Texas architecture, the Kimbell Museum – the only time that it has been given to two built works.

Above his work in the field, Welch’s interest and background in writing and literature led him to pen multiple volumes and contribute to several others, including On Becoming an Architect: A Memoir (2014), Thirty Houses, 1960-2012: Selected Residential Works of Architect Frank Welch (2015), and his essential work on another iconic American architect, Philip Johnson & Texas (2000). He also served as adjunct faculty at various institutions  –  Rice University, University of Houston, University of Texas at Arlington and University of North Texas –  and received accolades throughout his career, including the John Flowers Award in recognition of his writing and the Medal for Lifetime Achievement from the Texas Society of Architects, and Welch was the first recipient of the O’Neil Ford Medal for Design Achievement.

The Frank Welch Architectural Collection at the Alexander Architectural Archive presents the history of Welch’s firm spanning a period of over 50 years of practice (1959-2012). The university received the initial donation of materials for the archive in November 2011, consisting of research and reference materials (manuscript and photographic) and oral interviews pertaining to Welch’s book Philip Johnson & Texas (2000). Another, considerably larger donation was received in May 2012.

Currently processed materials indicate that the collection includes 150 linear feet of manuscript and photographic materials, 649 rolls or drawings (approximately 29,000 sheets) and approximately 10,000 slides of architectural projects. Most of the manuscript materials (ca. 1960-2010) are project files – or client files – and specifications. Professional papers include original research and writings, correspondence, clippings, association and committee papers, jurying and teaching materials and award entries. Office records are represented by business correspondence, phone message and work order books, and reference files. These include information on other architects and firms as well as architectural, landscape, and decorative resources. Personal papers are limited almost exclusively to correspondence.

*Along with his mentor, O’Neil Ford

 

Chicana Feminist Scholar and Writer Alicia Gaspar de Alba to Read at Archive Exhibit

BY DANIEL ARBINO

White, heterosexual men have long dominated archival records. However, the Nettie Lee Benson Latin American Collection has a new archival exhibition that indicates the times are changing.

The Benson Collection is pleased to commemorate the acquisition of the Alicia Gaspar de Alba Papers in the Rare Books and Manuscripts Reading Room on Thursday, May 2, at 4 p.m., with a visit from the author herself. During the presentation, Gaspar de Alba will read from her published creative writings as well as participate in a discussion with Mexican American and Latina/o Studies faculty member and community activist Lilia Rosas. Additionally, a selection of the Alicia Gaspar de Alba papers will be on view in an exhibition titled “This is about resistance”: The Feminist Revisions of Alicia Gaspar de Alba. The Benson acquired these papers in fall of 2017 through a generous donation from the notable Chicana feminist scholar, professor, and author.

The exhibit highlights the intersections of Gaspar de Alba’s scholarly and creative endeavors. Early poetry, essays on identity as a queer Chicana feminist, journal entries, research notes for novels and scholarly work like Desert Blood (2005) and Making a Killing (2010), correspondence with UT Press, novel manuscripts, and photographs will all be on display for visitors.

Notes for Gaspar de Alba’s first book-length academic publication, "Chicano Art: Inside/Outside the Master’s House" (1998)
Notes for Gaspar de Alba’s first book-length academic publication, “Chicano Art: Inside/Outside the Master’s House” (1998)

Gaspar de Alba is a native of El Paso/Ciudad Juárez, but has lived for over twenty-five years in Los Angeles, where she is a founding faculty member and former chair of the UCLA César E. Chávez Department of Chicana/o Studies. She is currently the Chair of the LGBT Studies Program and has affiliate status with the English Department. A celebrated writer and scholar, she has won various awards, including the Lambda Literary Award for Best Lesbian Mystery Novel (Desert Blood) and the American Association of Higher Education Book Award for [Un]framing the “Bad Woman” (2015).

The acquisition of the Gaspar de Alba papers further strengthens the Benson’s holdings in U.S. Latina feminism and literature, which also include the Gloria Anzaldúa Papers, the Carmen Tafolla Papers, and the Estela Portillo Trambley Papers.

Gaspar de Alba at the San Jerónimo Convent in Mexico City
Gaspar de Alba at the San Jerónimo Convent in Mexico City

Attend The Event

View the event here: https://www.lib.utexas.edu/events/270

This event is co-hosted by the University of Texas Libraries and LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, who gratefully acknowledge the following co-sponsors: the Center for Mexican American Studies and the Center for Women’s and Gender Studies.

About the Benson Latin American Collection

The Nettie Lee Benson Latin American Collection is one of the foremost collections of library materials on Latin America worldwide. Established in 1921 as the Latin American Library, the Benson is approaching its centennial. Through its partnership established with the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies in 2011, the Benson continues to be at the forefront of Latin American and U.S. Latina/o librarianship through its collections and digital initiatives.

Texas Archival Resources Online Receives NEH Grant

The Texas Archival Resources Online (TARO) consortium and the University of Texas Libraries have received a grant of $348,359 from the National Endowment for the Humanities (NEH) to enhance their efforts to provide researchers worldwide with access to collection descriptions of archival primary sources in libraries, archives and museums across Texas.

This grant builds on a 2015 NEH Humanities Collections and Reference Resources Foundations Grant which enabled planning in key areas including shared best practices, training documentation and outreach to current and potential members and users. Grant activities will include a redesign of the TARO web platform to improve functionality and appearance, a review of Encoded Archival Description (EAD3) encoding standards, work towards standardizing existing control access terms (geographic names and subject headings) and training to support participation for TARO members.

TARO was first supported by a research grant from the Telecommunications Infrastructure Fund (TIF) Board of the State of Texas in 1999. The University of Texas Libraries (UT Libraries) served as the requesting institution, with project partners including the Texas Digital Library Alliance, Rice University, Texas A&M University, Texas State Library and Archives, Texas Tech University, University of Houston and the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin. With these grant funds, UT Libraries established the TARO website, outsourced encoding of several hundred finding aids and provided training to member repositories. Repositories began contributing their own hand-coded finding aids in 2002. UT Libraries continued to support TARO after that initial grant. In June 2018 TARO formalized its institutional home as a program of the UT Libraries and a permanent MOU was signed.

“Having the State Archives’ finding aids available online in TARO, a consortial environment, where there are many shared and related topics among the materials held by member repositories, provides untold opportunities for discovery of our unique resources,” said Jelain Chubb, Texas state archivist and director of the Archives and Information Services Division at the Texas State Library and Archives Commission.

The grant will fund work through April 2022 and will be administered through the University of Texas Libraries. Libraries’ Director of Digital Strategies Aaron Choate will serve as the grant’s principal investigator. Members of the TARO Steering Committee and its subcommittees will carry out work as outlined in the grant.

“As a founding partner in TARO, UT Libraries has been proud to support the project over the years and we are excited to have the opportunity to work with the team to enhance the future of this vital collective project,” said Aaron Choate, Director of Digital Strategies at The University of Texas Libraries.

NEH Logo.

– – – –

Texas Archival Resources Online (TARO), a program of the University of Texas Libraries, is a consortial initiative that facilitates access to archival resources from member archives, libraries, and museums across Texas to inform, enrich, and empower researchers all over the world.

 

ABOUT THE NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES

Created in 1965 as an independent federal agency, the National Endowment for the Humanities supports research and learning in history, literature, philosophy, and other areas of the humanities by funding selected, peer-reviewed proposals from around the nation. Additional information about the National Endowment for the Humanities and its grant programs is available at: www.neh.gov.

Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed in this article, do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.

 

 

Pastorelas: Past and Present

“Illuminating Explorations” – This series of digital exhibits is designed to promote and celebrate UT Libraries collections in small-scale form. The exhibits will highlight unique materials to elevate awareness of a broad range of content. “Illuminating Explorations” will be created and released over time, with the intent of encouraging use of featured and related items, both digital and analog, in support of new inquiries, discoveries, enjoyment and further exploration.

Zayas, Manuel Antonio, El triunfo de Jesús contra la lengua del diablo : pastorela en cuatro actos. 1853.
Zayas, Manuel Antonio, El triunfo de Jesús contra la lengua del diablo : pastorela en cuatro actos. 1853.

As the holiday season quickly approaches, many in the Latinx community are gearing up to celebrate both Christmas as well as Las Posadas. A lesser known celebratory act performed during the holiday season are the plays known as pastorelas. Pastorelas can be traced back to the 16th Century when Franciscan monks leveraged the strong artistic culture of the Mexica people in Tenochtitlan to evangelize them by incorporating Christian ideals into their performance tradition.

Historically, pastorelas have told the story of how Satan attempted to thwart the travels of the shepherds following the Star of Bethlehem in search of the baby Jesus. While pastorelas have maintained the general premise of good vs. evil, the roles of what constitutes both the good and the evil have changed to encompass contemporary issues that have faced the Latinx communities. Immigration, racism, politics, and a plethora of other topics have been incorporated into pastorelas to transmit opinions and ideas to audiences, both religious and secular.

Fragment of Aztec manuscript, 1520, written in Spanish on native paper, is an illustrated account of the conquest of Mexico by Hernán Cortés. (G8 Ms.)
Fragment of Aztec manuscript, 1520, written in Spanish on native paper, is an illustrated account of the conquest of Mexico by Hernán Cortés. (G8 Ms.)

While pastorelas have typically been an oral tradition, some have been transcribed to paper. A beautiful example of this is Manuel Antono Zayas’ “El triunfo de Jesús contra la lengua del diablo: pastorela en cuatro actoswritten in 1853. This illustrated play, held in the Benson Rare Books and Manuscript Collection, includes multiple hand drawn illustrations of the costumes to be worn during performances, including those of the angel, San Miguel, and even Satan himself.

Please visit the digital exhibit to see the beautiful illustrations in “el Triunfo” as well as some of the other spectacular rare books available to view from the Benson Collection. Also, peruse Zayas’ entire book, which has been digitized and can be viewed at Texas ScholarWorks.

Gilbert Borrego is the Digital Repository Specialist for Texas ScholarWorks, UT’s institutional repository (IR).

¡Afro-Colombianos Presentes! Launching a Post-Custodial Project with the Proceso de Comunidades Negras in Colombia

BY ITZA A. CARBAJAL

Véase abajo para versión en español.

Along the Pacific coast of Colombia lies the vibrant and growing seaport city of Buenaventura. The city also serves as home to a large portion of Colombia’s Afro-descendant communities. Colombia, with one of the largest populations of Afro-descendant peoples in Latin America, serves as home to countless Afro-Colombians, a large number of whom live in coastal regions or rural areas, and more recently in urban spaces—a result of ongoing displacement.

This past October, the LLILAS Benson Digital Initiatives unit at The University of Texas at Austin launched the second of three post-custodial projects with new partners, the Proceso de Comunidades Negras (PCN), specifically focused on the records held at the Buenaventura office serving the Palenque Regional El Kongal. These materials, held for over two decades by PCN, represent a crucial addition not only to human rights documentation of Colombia’s ongoing war and drug-trafficking related conflicts, but also as testament of resilient efforts by Afro-descendant Colombian communities to define and secure recognition and ethno-racial rights in Colombia. Preliminary selection of potential records to be digitized included photographs of cultural events and community mapping gatherings, notable agendas from previous national asambleas (assemblies), and collaborative environmental and humanitarian reports related to Afro-Colombian community issues.

PCN digitization project coordinator Marta works with University student Javier and Maria Jose to identify documents
PCN digitization project coordinator Marta works with University student Javier and Maria Jose to identify documents (photo: Anthony Dest)

As part of the recently awarded Andrew W. Mellon Foundation grant titled “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis,” LLILAS Benson’s post-custodial team coordinated a weeklong training in Colombia. As part of the project’s structural support, LLILAS Benson representatives delivered digitization equipment, facilitated financial resources to pay digitization technicians, and developed custom step-by-step guides on how to successfully complete the PCN digitization project. The trainings, held at the offices of PCN and led by Latin American Metadata Librarian Itza Carbajal and LLILAS PhD candidate Anthony Dest, covered multiple topics, including how to scan historic materials using professional equipment, identifying and documenting metadata about collection materials such as photographs, and brainstorming future visions for PCN’s historic archival collections.

Metadata Librarian Itza demonstrates digitization and description instructions to project team members Marisol and Luz Stella (photo: Anthony Dest)
Metadata Librarian Itza demonstrates digitization and description instructions to project team members Marisol and Luz Stella (photo: Anthony Dest)

Throughout the training, LLILAS Benson and PCN team members reviewed and conducted preliminary scans and developed descriptions for a variety of records, including photographs of early PCN community events, reports on living conditions of Afro-Colombians in the region, and organizational planning documents for mobilization. After the weeklong training ended, the LLILAS Benson project team returned to the United States, leaving the PCN digitization team to begin their critical work.

In the LLILAS Benson post-custodial model, archivists work alongside partners from other sectors to preserve and manage their archival materials, often including the digitization of physical archives in order for the materials to remain in their original home. The digital copies then take on the role of scholarly resources made available to researchers, students, faculty, and the general public.

Marisol and Luz Stella practice their metadata creation skills (photo: Anthony Dest)
Marisol and Luz Stella practice their metadata creation skills (photo: Anthony Dest)

While LLILAS Benson has been implementing post-custodial methods for over a decade, this grant project focuses on formalizing approaches to working with Latin American partners. In 2014, LLILAS Benson received a planning grant from the Mellon Foundation that introduced our first three archival partners, all concentrated in Central America, for the Latin American Digital Initiatives (LADI). This recent grant continues the work of the planning grant with the inclusion of new partners from Mexico, Colombia, and Brazil. Digitization projects are already under way in Mexico and Colombia, and the LLILAS Benson post-custodial team looks forward to beginning work with the Brazilian partner in early 2019 and finalizing the first phase of the overall grant project.

LEER EN ESPAÑOL

A lo largo de la costa pacífica de Colombia se encuentra la creciente ciudad de Buenaventura. Esta ciudad también es hogar a una de las mayores poblaciones de afrodescendientes en toda América Latina. Los afrocolombianos viven mayormente en las regiones costeras y las zonas rurales, pero recientemente han venido a vivir más en espacios urbanos—un resultado del desplazamiento.

Marta, coordinadora del proyecto digital de PCN, trabaja en la identificación de documentos con dos estudiantes universitarios, Javier y María José (foto: Anthony Dest)
Marta, coordinadora del proyecto digital de PCN, trabaja en la identificación de documentos con dos estudiantes universitarios, Javier y María José (foto: Anthony Dest)

Este pasado octubre la unidad de iniciativas digitales de LLILAS Benson, Universidad de Texas en Austin, lanzó el segundo de tres proyectos pos-custodiales con nuestros nuevos compañeros, el Proceso de Comunidades Negras (PCN). Este proyecto se enfoca en los materiales históricos sobre el trabajo del Palenque Regional El Kongal de PCN, que se encuentran almacenados en la oficina de Buenaventura. Estos materiales, guardados por más de dos décadas, representan una adición esencial al cuerpo de documentos reunidos por LLILAS Benson sobre los derechos humanos. Éstos incluyen no sólo documentos de la guerra civil y los conflictos relacionados con el tráfico de drogas en Colombia, sino también testimonios del esfuerzo de las comunidades afrocolombianas para definir y asegurar el reconocimiento y los derechos etno-raciales en Colombia. La selección preliminar de materiales para digitalizar incluye fotografías de eventos culturales y reuniones para crear mapas comunitarios, agendas de asambleas nacionales anteriores, así como informes ambientales y humanitarios sobre las comunidades afrocolombianas.

Como parte de una subvención de la Fundación Andrew W. Mellon para el proyecto “Cultivating a Latin American Post-Custodial Archival Praxis” (Cultivando una praxis archivística pos-custodial en la América Latina), el equipo de LLILAS Benson coordinó un entrenamiento de duración de una semana para garantizar el éxito del proyecto. El entrenamiento incluyó la entrega de equipos de digitalización, la facilitación de recursos financieros para pagar a los técnicos, así como un repaso de los guías para completar el proyecto de digitalización de PCN. Se llevó a cabo en las oficinas de PCN en Buenaventura y fue dirigido por Itza Carbajal, bibliotecaria de metadatos de América Latina, y Anthony Dest, candidato al doctorado del Instituto de Estudios Latinoamericanos Teresa Lozano Long (LLILAS).

Javier y María José, estudiantes universitarios, organizan documentos del PCN en la preparción para digitalizarlos (foto: Anthony Dest)
Javier y María José, estudiantes universitarios, organizan documentos del PCN en la preparción para digitalizarlos (foto: Anthony Dest)

 

El entrenamiento abarcó varios temas: instrucciones para escanear materiales frágiles, cómo identificar y evaluar metadatos de materiales visuales como fotografías, y cómo planear el futuro del archivo histórico de PCN. Juntos, los representantes de LLILAS Benson y PCN revisaron y crearon metadatos para una serie de materiales que incluyeron fotografías de eventos de PCN, informes sobre las condiciones de vida de los afrocolombianos de la región, y documentos administrativos sobre varios esfuerzos de movilización comunitaria. Al completar el entrenamiento, los representantes de LLILAS Benson volvieron a los Estados Unidos dejando el equipo de digitalización de PCN para comenzar su trabajo importante.

En el modelo pos-custodial de LLILAS Benson, los archiveros trabajan junto a sus socios en otros sectores para conservar y administrar sus materiales históricos. Esto muchas veces incluye la digitalización de los materiales físicos para que éstos permanezcan en su lugar de origen. Las copias digitales entonces asumen el papel de recursos académicos que están disponibles a investigadores, estudiantes, profesoras y el público.

El equipo PCN de digitalización y procesamiento archivos festeja el fin del entrenamiento (foto: Anthony Dest)
El equipo PCN de digitalización y procesamiento archivos festeja el fin del entrenamiento (foto: Anthony Dest)

Si bien LLILAS Benson ha implementado los principios pos-custodiales por más de una década, este proyecto se concentra en formalizar el modelo de trabajo con organizaciones en la América Latina. En el año 2014, LLILAS Benson recibió una concesión de planificación (planning grant) de la Fundación Mellon que introdujo nuestros tres primeros archivos socios, todos basados en Centroamérica; el resultado fue Iniciativas Digitales Latinoamericanas (LADI). La concesión reciente nos permitirá continuar el trabajo de la concesión anterior, ya incluyendo nuevos socios no sólo en Colombia sino también en México y Brasil. Con los proyectos ya lanzados en México y Colombia, esperamos con mucho interés lanzar el trabajo en Brasil al comenzar el año 2019.


Itza A. Carbajal is the Latin American Metadata Librarian at LLILAS Benson Latin American Studies and Collections.

 

A Fruitful Trip to Europe Kicks Off Work on Indigenous Languages Grant

Featured photo: Howard Reid’s collection of research materials from his ethnographic field work with the Hup in Brazil; photo: S. Kung

Susan Kung, manager of the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA), kicked off work on the new National Endowment for the Humanities grant, Archiving Significant Collections of Endangered Languages: Two Multilingual Regions of Northwest South America (PD-260978-18, Co-PIs Patience Epps and Susan Kung) with a seven-week trip to the UK and France to acquire and begin the work of digitizing three of the eight collections included in the grant.

Susan Kung scand slides from the collection of Elsa Gomez-Imbert; Linguistics Resource Room, SOAS; photo by Bernard Howard
Susan Kung scans slides from the collection of Elsa Gomez-Imbert; Linguistics Resource Room, SOAS; photo by Bernard Howard

Kung’s work in the UK relied heavily on collaboration with the Endangered Language Archive (ELAR) at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London. ELAR, like AILLA, is a digital repository that specializes in providing online access to, and long-term preservation of, multimedia materials in and about endangered indigenous languages. Kung’s trip started in London with a series of meetings at SOAS, where she helped to provide training to researchers in language documentation, archiving, and preservation methodologies, and helped ELAR’s staff plan for its imminent data migration.

Open reel tape machine, Linguistics Resource Center, SOAS
Open reel tape machine, Linguistics Resource Center, SOAS; photo: S. Kung

From there, Kung headed to Cajarc in the southwest of France to work with Dr. Elsa Gomez-Imbert, a retired researcher from the French National Research Center who conducted linguistic fieldwork in the Colombian Vaupés from 1973 to 2010 on several different languages of the region, including Tatuyo, Barasana, Karapana, Eduria, Bará, and Makuna, all of which are members of the Eastern Tukanoan language family.

Susan Kung & Elsa Gomez-Imbert in Cajarc, France
Susan Kung & Elsa Gomez-Imbert in Cajarc, France; photo: S. Kung

Kung and Gomez-Imbert spent four days compiling metadata and creating an inventory of Gomez-Imbert’s audio tapes and slides, all of which Kung then transported to London for digitization at SOAS.

Cajarc, France; photo: S. Kung
Cajarc, France; photo: S. Kung

Back in London, Kung spent a day doing similar work with Dr. Howard Reid, an anthropologist, documentary filmmaker for the BBC, and chair of the Royal Anthropological Institute’s Film Committee, who lived with the hunter-gatherer Hup people in the Amazon basin in 1974–76.

Susan Kung and Howard Reid in London
Susan Kung and Howard Reid in London

 Howard Reid's collection of research materials from his ethnographic field work with the Hup in Brazil; photo: S. Kung
Howard Reid’s collection of research materials from his ethnographic field work with the Hup in Brazil; photo: S. Kung

Kung finished up the acquisition part of her trip with four days of inventory and metadata work with Dr. Stephen Hugh-Jones, Emeritus Research Associate at the Cambridge University Department of Social Anthropology, at his office in King’s College, Cambridge. Hugh-Jones and his wife, Christine Hugh-Jones, lived with the Barasana people in the Colombian Vaupés in 1968–1971 and again in 1978–1979, along with their two young children on the second occasion. Over the course of 50 years, Hugh-Jones has worked with Barasana, as well as the Bará, Eduria, Makuna, and Tatuyo people in the Colombian Amazon. His research has included ritual, symbolism and mythology, shamanism, kinship, architecture, barter and gift exchange, food and drugs, and ethno-education.

Stephen Hugh-Jones and Susan Kung, courtyard of King's College, Cambridge
Stephen Hugh-Jones and Susan Kung, courtyard of King’s College, Cambridge; photo: S. Kung

The Hugh-Jones collection consists of born-digital and analog (cassette and open reel) audio recordings, 45 field notebooks, manuscript transcriptions of recordings, photographs and negatives, and an unprecedented accumulation of indigenous artworks. Kung, along with Bernard Howard, the sound technician for the SOAS Linguistics Department, spent three weeks digitizing these collections at SOAS, where Howard concentrated on digitizing the 137 audio tapes (cassettes and open reels) and Kung focused on scanning slides and paper documents.

Bernard Howard, sound technician, SOAS, working with cassette tapes from the collection of Elsa Gomez-Imbert
Bernard Howard, sound technician, SOAS, working with cassette tapes from the collection of Elsa Gomez-Imbert

When it was time for Kung to return to Austin in mid-October, she and Howard had completely finished digitizing two of the three collections—those of Elsa Gomez-Imbert and Howard Reid—and Kung had finished digitizing the indigenous art compiled by the Hugh-Joneses.

50 years' worth of ethnographic research in a wooden cart (Hughs-Jones collection), courtyard of King's College, Cambridge
50 years’ worth of ethnographic research in a wooden cart (Hughs-Jones collection), courtyard of King’s College, Cambridge

Before returning home, Kung returned Reid’s and Gomez-Imbert’s collections to them, and shipped the remainder of the Hugh-Jones collection to AILLA, where it will be digitized during this academic year and then returned to the Hugh-Joneses. Once all the digital files from all three collections have been curated in collaboration with the Gomez-Imbert, Reid, and Hugh-Jones, they will be ingested into AILLA and available for public viewing.