Category Archives: Area Studies

Journey into the Archive: The McFarland Cuban Plantation Records

BY KATIE COLDIRON

The Benson Latin American Collection is a beacon for Latin Americanist scholars the world over. It has drawn researchers to examine its archival gems, particularly its strength in holdings that shed light on Mexico and Central America. Over the past few years, the Benson has further diversified its collection to better represent other parts of Latin America and strengthen its holdings on materials from the Caribbean as well as Latinx and African diasporas in the United States. Its well-deserved status as the top Latin American and Caribbean-focused collection in the United States is what drew me to UT Austin in the first place.

Before I was an Information Studies student at UT, I was a first-time graduate student diving into academia at the University of Florida. Having found employment in UF’s Latin American and Caribbean Collection, I was soon inspired by the wide variety of unique Cuban holdings present, such as autographed first editions of works by Cuba’s national hero and author José Martí. The mentorship of scholars of Cuba like historian Lillian Guerra further drew me into Cuban Studies. Five years and many trips later, Cuba continues to capture my interests, particularly now that I live and work in Miami, where the highest number of Cuban Americans in the United States reside.

Postcard from Holguín, where J.F. McFarland noted details from his trip to Cuba.

It should come as no surprise that the collection I am reviewing relates to Cuba. With the assistance of the Benson’s Caribbean Studies liaison librarian Adrian Johnson, I came across the McFarland Cuban Plantation Records. It is a bilingual collection of correspondence, company records, legal documents, news clippings, and personal photos relating to the Cuban Plantation Company of Nueces County, Texas. The company was originally organized and incorporated in New York State by twenty Pennsylvanians who came together to buy a 1000-acre plantation near Holguín, a city in eastern Cuba. The date of the incorporation, October 1, 1902, is important, as it came less than five months after the end of the four-year U.S. military occupation of Cuba following the conclusion of the Cuban War of Independence. During this turbulent period, Cubans negotiated with the legacies of Spanish colonialism as well as the neo-imperial presence of the United States at all levels of society.[1] Following the formal end of the occupation, U.S. interests did not disappear, but rather intensified, with 13,000 North Americans having bought land in Cuba by 1905.[2]

Of those twenty Pennsylvanians mentioned previously, nineteen eventually stopped paying the interest on their loans and thus ceased to be a part of the Cuban Plantation Company. The only original investor who remained was one J.F. McFarland. McFarland would eventually pass ownership of the company to his two sons, and in 1953, they officially changed the business’s name to the Cuban Plantation Company of Nueces County, Texas. During this period, their landholdings became entangled with a brewing revolutionary fervor against the brutal dictatorship of military strongman Fulgencio Batista, who was backed by multiple U.S. public and private interests. However, the story of the Cuban Revolution and the eventual agrarian reform that would affect U.S. interests like the those of the McFarlands is not a simple one.

Agrarian reform was on everyone’s minds, both inside and outside of Cuba. In June 1959, then–Prime Minister of Cuba Fidel Castro told the U.S. Ambassador to Cuba Philip Bonsal that agrarian reform was “a matter of life and death.” U.S. landowners like the McFarlands and the United Fruit Company, which was the single-largest landowner in Cuba, found the prospect of agrarian reform worrisome. As the McFarland records show, they like many others assumed that Cuba’s revolutionary experiment would not last long. For example, in a 1959 letter from J.R. McFarland, the secretary-treasurer of the Cuban Plantation Company, to lawyer Dr. Pedro Ferrer y Coba, McFarland wrote, “We also feel that the dictatorship of Castro will sooner or later terminate because of lack of finances, because he has alienated the people or governments from which he might have obtained finances.” In the same letter, McFarland also notes that the company felt they would be paid “a price below the actual worth of the land” or “in bonds of uncertain value.” As the years passed and Cuba found economic stability through a relationship with the Soviet Union, these assumptions turned into legal efforts to secure some form of compensation for expropriated properties. In the McFarland records, one can see that their efforts to receive compensation for their land continued as late as 1971.

Letter from J.R. McFarland to Dr. Pedro Ferrer y Coba, employee of the Cuban Plantation Company who was given power of attorney on the company’s behalf. The letter notes that the company considered the Cuban revolutionary project to be temporary.

The culture of the U.S. plantation in Cuba was one in which North American custom reigned supreme, with many plantations having their own police forces subject only to the laws set by the landowner.[3] This detested system, and the poverty it created in the Cuban countryside, were so unpopular that agrarian reform was overwhelmingly supported by Cuba’s middle classes. As Lillian Guerra shows in her pivotal work on the first decade following the triumph of the Cuban Revolution, the Cuban middle classes supported agrarian reform via monetary donations, donations of agricultural machinery, and some even opening their homes to visiting guajiros (Cubans from the countryside) in a government PR initiative to open the luxuries of the city previously unavailable to them.[4]

While agrarian reform was wildly popular at its initiation, certain instances during this period foreshadow what would become an authoritarian regime. Fidel Castro directly controlled the agency tasked with instituting agrarian reform, the Instituto Nacional de Reforma Agraria, or INRA, along with a host of other government entities.[5] As he expanded his personal popularity and power, he also put his allies in positions that they were not always qualified for. For example, the medical doctor Ernesto “Che” Guevara was appointed as the head of the national bank. Urban underground activists, commonly known as “la clandestinidad,” who had fought on behalf of Castro’s 26th of July Movement, were displaced by those of the Partido Socialista Popular, a covertly Stalinist party and the not-too-distant allies of Fulgencio Batista during his first presidency and later dictatorship.[6]

Copy of letter sent to J.R. McFarland, then-secretary/treasurer of the Cuban Plantation Company, by Cuban company lawyer Dr. Pedro Ferrer y Coba. In the second-to-last paragraph on this page, Ferrer y Coba acknowledges the popularity of the then-provisional government.

The McFarland records provide little insight into life on their farm, but the collection includes a brief memoir about a family/company trip to Cuba written by J.R. McFarland, son of J.F. The farm is romanticized as a quaint country estate, but the tenants, like other facets of Cuba in the eyes of the author, are portrayed as primitive. Furthermore, racist imagery is present throughout, with most Cubans encountered labeled as “negroes.” This label also does not take into consideration the diversity of racial identifications in Cuba, where like other parts of Latin America and the Caribbean, a variety of racial identifications exist apart from the dichotomy of “black” and “white.”[7] These instances provide important context for the plethora of social ills that arise when foreign entities control the land and people of an independent country. The agrarian reform in its infancy was a noble cause that enjoyed support from the Cuban masses and was a glimmer of hope for those seeking a more independent and egalitarian nation. Nonetheless, it would be a mistake to dismiss what came after this period of hope.

The principal crop of the Cuban Plantation Company was sugar, a hugely important product in Cuban history. Early revolutionary ideals of crop diversification and self-sufficiency were displaced for more of the same. Instead of supplying the bulk of its sugar harvest to the United States, Cuba would instead provide its cash crop to the USSR. In the Soviet era, Cuba functioned as a quasi-colony of the USSR in the Western Hemisphere. Additionally, failed agricultural initiatives like the Ten Million Ton Harvest (Zafra de los Diez Millones), which emptied other professional sectors of personnel in the name of carrying out a hefty sugar harvest, created ration shortages and the corruption of the ration system itself.[8] With the collapse of the Soviet Union in the late 1980s, Cuba faced a massive decrease in food supply, with a 50% decrease in overall food production within its own borders.[9] This food insecurity has not been overcome to this day, with increasingly difficult U.S. economic sanctions, failed state agricultural policy, dependence on a limited supply of imports, and a stagnant economic structure where success is often determined by race, gender, lucrative familial connections abroad, and geographic location.[10]

Postcard depicting a home characteristic of the Cuban countryside. On his family trip to Cuba, J.R. McFarland thought that the image closely resembled that of a home on his company’s farm.

My time at UT Austin taught me much about amplifying voices that have been historically absent from the archive. At the Wolfsonian Public Humanities Lab of Florida International University, we are seeking to do just that, with strategic community partnerships around South Florida to document oral histories and create a more all-encompassing archive of the region and how different groups have experienced it. About archiving Cuban themes in South Florida, the tradition has been to almost exclusively preserve the stories of pre-1959 Cuba, prominent members of the exile community, and dissidents. While these stories are important, they should nonetheless be complemented by those of individuals who were brought up in Cold War–era and post–USSR collapse Cuba, as well as the more quotidian stories of Cuban exile life in South Florida from recent decades. As someone who has lived in and researched Cuba, I learned early on that the hyperpoliticization of the subject of Cuba leads to anyone willingly diving into post-1959, in-country themes being met with suspicion. However, for the sake of engaging research, preservation, and ultimately positive change in Cuba, these themes must not be pushed to the side.

While the situation I have described is unique, the Benson nonetheless offers a great example for these goals. The Benson’s historic holdings, like the Genaro García Collection and the Joaquín García Icazbalceta Manuscript Collection, are being complemented by newer, digitally based initiatives like the Voces Oral History Archive and post-custodial digitization in the region with partners like the Colombian Proceso de Comunidades Negras, or PCN. My hope is that one day, the archives in South Florida that more closely resemble the McFarland Collection can coexist with those of Cubans who lived through the turbulent decades of the Revolution, and those who came to Florida in later decades seeking libertad.

Throughout my professional and personal life in Florida and Cuba, I have seen both sides of the partisan battles surrounding Cuba and its contested future. On one side are those academics and activists who celebrate the successes of the Cuban Revolution without acknowledging the extent of its failures. On the other side, many in the Miami exile community, as well some U.S.  politicians, are unable to see the dire human costs of the trade embargo and toughening U.S. sanctions. The lack of room for critique leads to Cubans being nothing more than symbols to justify one view or the other, while also leaving Cubans—to borrow the words of cultural anthropologist Noelle Stout—“to make the long, hot walk back to their normal lives” when they are no longer on the radar of foreigners or the exile community.[11] In this moment, a climactic and potentially transformative one for the people of Cuba, they must be seen as more than props in a partisan battle, but agents in their own destiny.

Editor’s Note: This piece was originally published September 16, 2021, in the series Journey into the Archive: History from the Benson Latin American Collection, a collaboration between the Benson and Not Even Past. View the original here.


About the Author

A native of Kentucky, Katie L. Coldiron moved to Florida in 2016 to pursue a master’s degree at the University of Florida’s Center for Latin American Studies, and she undertook her thesis research in Cuba under the advisement of Dr. Lillian Guerra. She was also introduced to library and archival work at UF, and parlayed different roles held during her time as a student into a position digitizing Cuban Judaica items and periodicals on the ground in Havana, all part of a post-custodial digitization project undertaken by the UF George A. Smathers Libraries. Following this experience, Katie enrolled in a library and information science master’s program at The University of Texas at Austin. During her time at UT Austin, Katie served as a graduate research assistant for digital projects at the UT Libraries, where she assisted area studies librarians on various facets of their digital projects. She also was a FLAS fellow at the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies. Katie is currently working as the Digital Archivist and Project Manager for the Wolfsonian Public Humanities Lab at Florida International University. She can be found on Twitter: @katielcoldiron.

Notes

[1] Mariel Iglesias Utset, A Cultural History of Cuba During the U.S. Occupation, 1898–1902 (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2011).

[2] Louis M. Pérez, On Becoming Cuban: Identity, Nationality, and Culture (Chapel Hill:  The University of North Carolina Press, 1999).

[3] Ibid.

[4] Lillian Guerra, Visions of Power in Cuba: Revolution, Redemption, and Resistance, 1959–1971 (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2012).

[5] Ibid.

[6] Ibid.

[7] Devyn Spence Benson, Antiracism in Cuba: The Unfinished Revolution (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2016).

[8] Guerra, 2012.

[9] Pérez, 2019.

[10] Hannah Garth, Food in Cuba: The Pursuit of a Decent Meal (Stanford, CA: Stanford University Press, 2020).

[11] Noelle M. Stout, After Love: Queer Intimacy and Erotic Economies in Post-Soviet Cuba (Durham, NC: Duke University Press, 2014).

“Knowledge”: Online Exhibit Celebrates Benson Centennial and Diversity of Thought in the Americas

In Nuestra América (1891), Cuban poet and philosopher José Martí calls for a pan–Latin American identity that grounds itself in the need to value autochthonous knowledge: “Knowing is what counts. To know one’s country and govern it with that knowledge is the only way to free it from tyranny. The European university must bow to the American university. The history of America, from the Incas to the present, must be taught in clear detail and to the letter, even if the archons of Greece are overlooked. Our Greece must take priority over the Greece which is not ours. We need it more.”

A new online exhibition, A Hemisphere of Knowledge: A Benson Centennial Exhibit, accessible in English, Spanish, and Portuguese, explores the implications of Martí’s words across time and cultures, using a wealth of resources available at the Benson Latin American Collection.

“This exhibit, divided into six sub-themes, seeks to present different types of knowledge production from the Americas while recognizing that our universality comes from relations based upon diversity, and that these relations, like cultures themselves, are constantly changing,” said Daniel Arbino, head of collection development at the library and curator of the exhibit. In conceiving the exhibit, Arbino sought to examine “the diverse production of knowledge from the many cultures that make up what we now call the Americas.” He adds that “the exhibition considers this knowledge against the backdrop and legacies of hegemony, thereby situating it within the power dynamics of colonialism, imperialism, and neoliberalism. A Hemisphere of Knowledge is intentionally political because it values cultural beliefs that have been dismissed due to legacies of power.”

Learn more about the Benson Centennial at benson100.org.


Above: Knowledge, by Terry Boddie

Read, Hot and Digitized: Documenting Judeo-Spanish

Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

Documenting Judeo-Spanish was launched in Spring 2020 under the leadership of Dr. Bryan Kirschen, a sociolinguist specializing in Hispanic languages at the Romance languages department at Binghamton University, NY (Twitter @LadinoLinguist).

“Ladino (also known as Judeo-Spanish or Judezmo) refers to the variety of Spanish that developed among Jewish populations who were expelled from Spain in 1492 and subsequently settled throughout Turkey and the Balkans, then of the Ottoman Empire. These Jews, known as Sephardim, preserved many features of Medieval Spanish, while incorporating linguistic elements from the languages spoken in their surroundings. As a Jewish language, Ladino has always been in contact with Hebrew. And while it may sound like other Romance languages, in writing, it would have traditionally appeared more similar to a Semitic language. This project deals with documents in Judeo-Spanish written in Solitreo. Solitreo refers to the Hebrew-based cursive script once used by Sephardim; it is the cursive variety of the Rashi (Rabbinic) script; it derived from Galician/Portuguese, meaning ‘to spell.’[1] This style of writing is distinct from the Ashkenazi-based alphabet used for cursive Hebrew today, making documents in Solitreo undecipherable to the untrained eye. Solitreo is now a nearly-extinct alphabet to an endangered language, as most writers of the language utilize Roman characters.”[2]

The Documenting Judeo-Spanish project contains a range of documents from journal entries and ledgers, to personal correspondence, prayers, poetry, and community minutes. The project currently presents 25 selected documents (out of 150 already collected from around the world). Beyond these fascinating digitized texts, the most compelling tool is one that allows users to engage with the paleographic endeavor of deciphering the script. Hovering one’s mouse over a word in Solitreo will reveal its Latin-character equivalent form in Judeo-Spanish, while clicking on that word would show a tooltip with the literal translation of the lexical term. Below each digitized object there is also downloadable PDF file, containing the parallel text in Romanization of Judeo-Spanish as well as English translation. Metadata about both the content of the item and its digital file is included as well. Some items include a short recording of the text (in WAV format) being read in Judeo-Spanish. See for example this postcard: https://documentingjudeospanish.com/explore/postcards/djs0075/

Additional tools are expected to be launched soon, including a fully-developed font in Solitreo which would include individual and final forms of letters, ligatures, numbers, punctuation, and diacritical marks.[3]

Kirschen’s project could be used both within and outside of academia. Its audience are educators, students, scholars, and the public. While it could be used as a pedagogical tool, introducing students to an extinct script, it could also be used by the community, allowing users to learn how to read personal items and re-connect to their heritage. What I really like about this project is that all 150 items that were processed for it were gathered from the public. As opposed to other projects that use existing collections, Documenting Judeo-Spanish is serving like an ‘aid force,’ connecting the academia with the community. 

Related resources (with annotations):

Aki Yerushalayim : revista de las emisiones de Israel en djudeo-espaniol. Jerusalem: s.n., 1979.

The UT Libraries hold a full run of this Ladino language journal, published in print 1979 to 2016 and resumed publication in digital in 2019. Many of its issues include a section dedicated to Solitreo and its transcription. See UTL catalog. Some issues are also available online.

Barocas, David N. A Study on the Meaning of Ladino, Judezmo, and the Spanish Jewish Dialect / by David N. Barocas ; with an Introductory Essay by Henry V. Besso on Judaeo-Spanish, Its Growth and Decline. New York: Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture, 1976. (see UTL catalog).

Bunis, D. A guide to reading and writing Judezmo. Brooklyn, N.Y.: The Judezmo Society, 1975. Downloadable from the author’s academia.edu page.

Bunis, D. Soletreo: Writing the Ladino Script with Prof. David Bunis. Stroum Center for Jewish Studies. University of Washington, 2015. In this video, Professor Bunis reviews and illustrates how to write each letter of Ladino in both the Rashi and Solitreo alphabets.


[1] For many Sephardim, Solitreo was simply known as ganchos, meaning ‘hooks,’ due to the ligatures that form between letters (https://documentingjudeospanish.com/solitreo/)

[2] Kirschen, Bryan. “Our Project.” Documenting Judeo-Spanish, 2020, www.documentingjudeospanish.com/project.

[3] https://documentingjudeospanish.com/tools/

Participatory Community Archiving: The South Asian American Digital Archive

Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this new series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

May marks Asian American and Pacific Islander (AAPI) Month and reminds us to celebrate the contributions of AAPI communities in the U.S. and to confront the ongoing trials experienced by members of the AAPI population.  AAPI Month also challenges us to learn more about the diversity of peoples and cultures enfolded under such a broad umbrella.  This post suggests that we unpack the complexity such a ubiquitous but ultimately masking label as “Asian American” by looking closely at just one community, South Asian Americans, through the lens of a digital project, the South Asian American Digital Archive (SAADA).

The core of SAADA is community building through documentation and action.  Documentation takes the form of an online repository of narratives, including the personal and private (oral histories, written correspondence, photographs) and the published (newspaper clippings, academic articles).  That archival core forms the foundational structure around and through which SAADA organizes and facilitates action (the process of documentation, educational events, community building).  Throughout, the intention is to represent the complexity of South Asian American experience in an effort to create a more inclusive society.  As their vision states, “We envision American and world histories that fully acknowledge the importance of immigrants and ethnic communities in the past, strengthen such communities in the present, and inspire discussion about their role in the future.”[1] 

Browsing the archive allows one to learn more about topics such as the histories of South Asian immigration or the intersectional engagement of the community, but also demands that one consider the continuity of those histories in the present.

SAADA exemplifies the power of the “community archive.”  Purposefully participatory rather than merely consumptive in practice, community archives encourage those described, presented and preserved in an archive to determine not only what is included and excluded but also how.  As such, SAADA offers an insider-driven alternative to colonial and colonialist libraries and archives, an alternative realized through action.  They are not alone in their efforts.  Other powerful examples of anti-colonial community archival practice include  platforms such as Mukurtu, an open source content management platform that empowers and operationalizes knowledge systems inherent to a community (as opposed to those from outside), and UT-affiliated initiatives such as the Human Rights Documentation Initiative which supports the Texas After Violence Project and the Genocide Archive of Rwanda

Learn more!

Caswell, Michelle, “Seeing yourself in history: community archives and the fight against symbolic annihilation,” The Public Historian 36: 4 (November 2014), pp 26-37. https://doi.org/10.1525/tph.2014.36.4.26

Center for Asian American Studies, University of Texas, https://liberalarts.utexas.edu/aas/.

Desai, Manan. The United States of India: Anticolonial Literature and Transnational Refraction / Manan Desai. (Philadelphia: Temple University Press, 2020).

Mishra, Sangay K. Desis Divided: the Political Lives of South Asian Americans (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2016).

Shams, Tahseen.  Here, There, and Elsewhere: the Making of Immigrant Identities in a Globalized World (Stanford, California: Stanford University Press, 2020).

Sharma, Rashmi, and Roshni Rustomji-Kerns. Living in America: Poetry and Fiction by South Asian American Writers (New York, New York: Routledge, 2018).


[1] South Asian American Digital Archive, “Mission,” https://www.saada.org/mission, Accessed 9 May 2021.

Read, Hot & Digitized: Visualizing Wikipedia’s Gender Gap

Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this new series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

Wikipedia is a website that many of us use every day – yes, even us librarians! Wikipedia was founded with utopian ideals, with its democratic approach to content creation and always-free, open knowledge. Therefore, it seems like the ideal platform to address structural inequalities in our information systems that reflect and reinforce racism, misogyny, homophobia, and transphobia and combinations thereof.

However, Wikipedia has a long-standing problem of gender imbalance both in terms of article content and editor demographics. Only 18% of content across Wikimedia platforms are about women. The gaps on content covering non-binary and transgender individuals are even starker: less than 1% of editors identify as trans, and less than 1% of biographies cover trans or nonbinary individuals. When gender is combined with other factors, such as race, nationality, or ethnicity, the numbers get even lower. This gender inequity has long been covered in the scholarly literature via editor surveys and analysis of article content (Hill and Shaw, 2013; Graells-Garrido, Lalmas, and Menczer, 2015; Bear and Collier, 2016; Wagner, Graells-Garrido, Garcia, and Menczer, 2016; Ford and Wajcman, 2017). To visualize these inequalities in nearly real time, the Humaniki tool was developed.

Humaniki was created in 2020 by merging two previous data visualization projects. Data scientist Maximillian Klein created the Wiki Data Human Gender Indicators project in 2016. The French project Denelezh was created by Enzel Le Mir for Wikimedia France in 2017. Both projects utilized the Wikidata API and merged because of their significant overlap and shared mission, and Klein recently received a grant from the Wikimedia Foundation to continue this work. Humaniki is also built using Python, and its backend code is available on GitHub

Humaniki has many ways to explore this data. One of the most interesting is to look at the numbers based on language. Wikipedia isn’t just available in English, and Humaniki offers users the chance to look at gender representation for biographies in 529 languages! Another interesting data point is Year of Birth, and the trends in the Humaniki data suggest the gender gap closes slightly for biographies about younger people. For example, 23% of biographies on people born in 1963 are about women. For biographies on people born in 1983, however, 29% are about women. 

Humaniki also provides numbers of biographies on people who identify as “other genders” (people whose gender identity is not cisgender). For each metric, you can review the “Other Genders Breakdown,” which lists out all the gender identities (trans women, trans men, nonbinary, genderfluid, two-spirit, etc.) included in that particular data point. The “Other Genders” metric is important because the numbers are so stark. Looking back to our examples from 1963 and 1983, only 16 biographies in the 1963 dataset and 31 from 1983 are about people who don’t identify as cisgender – that’s out of more than 50,000 biographies! This highlights the great need to create and expand articles on people who identify outside of the traditional gender binary.

Humaniki is a useful tool for building awareness of the Wikipedia gender gap, and there are many ways to act upon this knowledge and get involved. The UT Libraries sponsors multiple Wikipedia edit-a-thons focused on improving articles about women and LGBTQ+ people. Every March, we host Queering the Record, a homegrown edit-a-thon to improve queer and trans representation, and we participate in the international campaign Art + Feminism, which focuses on gender, feminism, and the arts. Additionally, we’ve hosted one-off edit-a-thons covering Latinx and Mexican women, Indigenous languages, and women and LGBTQ+ people in STEM fields. Keep an eye on the UT Libraries events page to learn about future edit-a-thons!

Scholarship and Popular Press on the Wikipedia Gender Gap

Bear, Julia B., and Benjamin Collier. “Where are the women in Wikipedia? Understanding the different psychological experiences of men and women in Wikipedia.” Sex Roles 74, no. 5-6 (2016): 254-265. 

Filipacchi, Amanda. “Wikipedia’s Sexism Toward Female Novelists.” The New York Times, April 24, 2013. 

Ford, Heather, and Judy Wajcman. “‘Anyone can edit’, not everyone does: Wikipedia’s infrastructure and the gender gap.” Social Studies of Science 47, no. 4 (2017): 511-527.

Gordon, Maggie. “Wikipedia Editing Marathons Add Women’s Voices to Online Resource.” Houston Chronicle, November 9, 2017. https://www.houstonchronicle.com/life/article/Adding-women-s-voices-to-Wikipedia-12344424.php

Graells-Garrido, Eduardo, Mounia Lalmas, and Filippo Menczer. “First women, second sex: Gender bias in Wikipedia.” In Proceedings of the 26th ACM Conference on Hypertext & Social Media, pp. 165-174. 2015.

Hill, Benjamin Mako, and Aaron Shaw. “The Wikipedia Gender Gap Revisited: Characterizing Survey Response Bias with Propensity Score Estimation.” PloS One 8, no. 6 (2013): e65782–e65782.

Paling, Emma. “The Sexism of Wikipedia.” The Atlantic, October 21, 2015. https://www.theatlantic.com/technology/archive/2015/10/how-wikipedia-is-hostile-to-women/411619/

Stephenson-Goodknight, Rosie. “Viewpoint: How I Tackle Wiki Gender Gap One Article at a Time.” BBC News, December 7, 2016. https://www.bbc.com/news/world-38238312

“The Nobel Prize Winning Scientist Who Wasn’t Famous Enough for Wikipedia.” The Irish Times, October 3, 2018. https://www.irishtimes.com/life-and-style/people/the-nobel-prize-winning-scientist-who-wasn-t-famous-enough-for-wikipedia-1.3650212

Wagner, Claudia, Eduardo Graells-Garrido, David Garcia, and Filippo Menczer. “Women through the glass ceiling: gender asymmetries in Wikipedia.” EPJ Data Science 5 (2016): 1-24.

plenty of fish in the sea: using dutch art to study historic biodiversity

Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this new series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

Fishing in the past” encourages us to explore the connections between artistic expression, scientific identification, and commercial practices. A crowdsourced metadata project, “Fishing in the past” asks volunteers to identify fish species represented in Dutch still life paintings from the early modern period to learn more about historical aquatic biodiversity and commercial uses of fish in Europe. The campaign is part of “A new history of fishes,” a project funded by the Dutch Research Council that includes researchers from Leiden University Centre for the Arts in Society and Naturalis Biodiversity Centre. The artwork included in the “Fishing in the past” campaign comes from the Rijksmuseum and the RKD – Netherlands Institute for Art History. The project was designed using Zooniverse, “the world’s largest and most popular platform for people-powered research.”[1] This crowdsourced approach to research has been termed “citizen science.”[2]

I discovered “Fishing in the past” while evaluating Zooniverse for possible use in the creation of a crowdsourced metadata campaign for photographs from the “Sajjad Zaheer Digital Archive.” I was intrigued by the project’s use of art to support scientific research. This is just one example of how digital scholarship tools and methods can facilitate interdisciplinary projects that propose creative solutions to existing research problems. “A new history of fishes” examines the relationship between ichthyology (the study of fish) and European history and culture, an area of inquiry that “has always been underexposed.”[3] Though quite different in subject matter, the “Sajjad Zaheer Photo Archive” and “Fishing in the past” share the objective of identifying beings (human and aquatic, respectively) in images, a belief in the value of opening up research projects to the general public, and a commitment to open access data and information. As such, “Fishing in the past” was a helpful model for my own project.

“Fishing in the past” asks members of the public to identify the species for every fish in an image. The research team provides tools to help, such as a list of common species that includes images and identifying features to assist classification. The species list can filtered by characteristic, such as color or pattern. After identifying the species, contributors are instructed to classify the commercial use of the fish, such as traded at a market or consumed on plate. They finally record the number of fish for a single species in the image. The process is repeated for each species pictured.

The “Fishing in the past” team has already shared some initial results and plans to publish further findings in an open access journal. Through crowdsourcing, this project has generated more data in a shorter period of time than could be achieved by the research team alone. Benefits for volunteers include engaging in their interests, interacting with artistic and scientific materials in new ways, and knowing that they are making a contribution to something bigger than themselves. For future researchers, crowdsourcing campaigns provide valuable data, including the ability to “read” materials with accessibility technologies.

All Zooniverse campaigns can be found here. Those interested in crowdsourced transcription work might also enjoy participating in FromThePage projects from University of Texas Libraries.

The Fine Arts Library holds catalogs that accompanied past Dutch and Flemish still life exhibitions.

Those interested in marine science should start with this LibGuide.

[1] https://www.zooniverse.org/about

[2] For an in-depth look at citizen science: Hecker, S., Haklay, M., Bowser, A., Makuch, Z., Vogel, J., & Bonn, A. (2018). Citizen Science: Innovation in Open Science, Society and Policy. University College London.

[3] https://www.universiteitleiden.nl/en/research/research-projects/humanities/new-history-of-fishes

Madeline Goebel is the Global Studies Digital Projects GRA at Perry-Castañeda Library and a current graduate student at the School of Information.

Scene Onscreen: ¡A Viva Voz! Celebration Will Bring Levity at the Right Moment

LLILAS Benson is thrilled to announce the return of the ¡A Viva Voz! Celebration of Latina/o Arts and Culture. The annual event, usually one of the highlights of the spring semester, was canceled in 2020 due to the recent campus closure for Covid-19.

Now that we’ve got an advanced degree in Zoom, we are pleased to announce Scene Onscreen: An Evening with JoAnn and Rupert Reyes, Founders of Teatro Vivo. This virtual event will be held on Thursday, April 1, 2021, at 7pm CDT. To register for the event and receive a link, visit Attend.com/AVV2021.

JoAnn and Rupert Reyes. Design by Jennifer Mailloux; original artwork by Monica Rodriguez

During the evening, hosted by Roxanne Schroeder-Arce of the Department of Theatre and Dance, the audience will be treated to recorded scenes from some of Rupert Reyes’s iconic achievements as a playwright, interspersed with conversation about the history of Teatro Vivo, the bilingual theater company that Rupert and JoAnn founded in 2000 and led for many years.

Scenes from Petra’s PecadoPetra’s Cuento, and Petra’s Sueño; Crossing the RíoCuento NavideñoCenicienta, and the forthcoming film Vecinos will bring some levity to everyone’s evening, and it is our hope that the shared experience of laughter while enjoying these scenes will make the virtual a little more personal.

The JoAnn and Rupert Reyes Collection

The Benson Latin American Collection is the repository of the papers of JoAnn and Rupert Reyes, which contains a rich assortment of materials from their decades working with Teatro Vivo and other theater companies. According to the archival notes, “Teatro Vivo has garnered numerous nominations for acting, writing, and design from local theater award councils, including the B. Iden Payne Awards and the Austin Critics Table Awards, and the company continues to serve as an active contributor to the arts community in Austin. JoAnn and Rupert led the company as the executive director and artistic director, respectively, until they stepped down in 2016.” Both of the Reyes have received accolades for their work, including the Community Leadership Award from the University of Texas at Austin (their alma mater) in 2008 and the Partners in the Arts and Humanities award by the Austin City Council in 2011. They continue to serve as advisors to Teatro Vivo and remain significant cultural ambassadors for Latino theater in the United States.


For more information, please contact Susanna Sharpe.

“IT IS DULL, SON OF ADAM, TO DRINK WITHOUT EATING:” ENGAGING A TURKISH DIGITAL TOOL FOR THE STUDY OF ISLAMIC THOUGHT


Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this new series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

Over the years of my involvement in Middle Eastern and Islamic Studies (MEIS), I have become something of an advocate for learning modern Turkish. The necessity of facility with Turkish in order to conduct research in MEIS, and more importantly, to carry on scholarly communication in MEIS, grows clearer every year. I would not hesitate to argue that non-Turkish scholars ignore Turkish scholarship at their own peril—it is that central, plentiful, and informative. An excellent example of a scholarly development out of Turkish academe that would be quite useful for MEIS pedagogy and research is İslam Düşünce Atlası, or The Atlas of Islamic Thought. It also happens to be an incredible digital Islamic Studies scholarship initiative.

İslam Düşünce Atlası (İDA) is a project of the İlim Etüdler Derneği (İLEM)/Scientific Studies Association with the support of the Konya Metropolitan Municipality Culture Office. It is coordinated by İbrahim Halil Üçer, with the support of over a hundred researchers, design experts, software developers, and GIS/map experts. The goal of the project is to make the academic study of the history of Islamic thought easily accessible to scholars and laypeople alike through new (digital) techniques and within the logic of network relations. İDA has been conceived as an open-access website with interactive programs for a range of applications. Its developers intend it to contribute a digital perspective to historical writing on Islam: a reading of the history of Islamic thought from a digitally-visualized time-spatial perspective and context.

İDA features three conceptual maps that aim to visualize complex relationships and to establish a historical backbone for the larger project of the atlas: the Timeline (literally time “map,” which is a more signifying term for the tool, Zaman Haritası), the Books Map (Kitaplar Haritası), and the Person Map (Kişiler Haritası). It also proposes a new understanding of the periodization of Islamic history based on the development of schools of thought (broadly defined) and their geographic spread. İDA endeavors to answer several questions through these tools: by whom, when, where, how, in relation to which school traditions, through what kinds of interactions, and through which textual traditions was Islamic thought produced? Many of these questions can be summed up under the umbrella of prosopography, and in that arena, İDA has a few notable peer projects: the Mamluk Prosopography Project, Prosopographical Database for Indic Texts (PANDiT), and the Jerusalem Prosopography Project (with a focus on the period of Mongol rule), among others.

One of my favorite aspects of İDA is the book map and its accompanying introduction. The researchers behind İDA do their audience the great service of explaining the development and establishment of the various genres of writing in the Islamic sciences. Importantly, they also link the development of these genres to the periodization of Islamic history that they propose. The eight stages of genre development that are identified—collation/organization, translation, structured prose, commentary, gloss, annotation, evaluative or dialogic commentary, and excerpts/summaries—share with the larger İDA project their origin in scholarly networking and relationship building. By visualizing the networks of Muslim scholars, as well as the relationships among their scholarly production and the non-linear, multi-faceted time “map” of Islamic thought, İDA weaves together the disparate facets of a complex and oft willfully misunderstood intellectual tradition

I encourage readers not only to learn some modern Turkish in order to make full use of İDA (although Google translate will work in a pinch!), but also to explore threads throughout all of the visualizations: for example, trace al-Ghazālī’s scholarly network, and then look at that of his works. What similarities and differences do you notice? Is there a pattern to the links among works and scholars? Readers who are interested in the intellectual history of Islam should check out my Islamic Studies LibGuide, as well as searches in the UT Libraries’ catalog for some of their favorite authors (see here for al-Ghazālī/Ghazzālī, Ibn Sina/Avicenna, and Ibn al-Arabi).

Hidden in Plain Sight: Seeking Out Forgotten Treasures with The Public Domain Review

Read, hot & digitized: Librarians and the digital scholarship they love — In this new series, librarians from UTL’s Arts, Humanities and Global Studies Engagement Team briefly present, explore and critique existing examples of digital scholarship.  Our hope is that these monthly reviews will inspire critical reflection of and future creative contributions to the growing fields of digital scholarship.

As we enter a more digital workspace, the copyright of content we reuse in presentations or projects has become a more pressing question in our public facing work. While there are ways to search for resources by their Creative Commons licenses or by digging through the public domain, the results are not always satisfying. Enter The Public Domain Review, an online journal of scholarly essays and curated collections of material from the public domain.

Front page of The Public Domain Review.

The public domain refers to creative content in the United States that is no longer protected under copyright law. Every January 1st, works published before a certain year are released from copyright protection. 2021 welcomed material published in 1925 into the public domain. The first day of 2021 also saw The Public Domain Review celebrate its 10th anniversary of curating and publicizing interesting and obscured content from the public domain, related to history, art and literature. The digitized items and collections are gathered from 134 cultural heritage institutions and platforms across the internet, including the Smithsonian, Wikimedia and the Library of Congress. What separates The Public Domain Review from just another list of curious findings on the internet is the academic commentary on the relics by scholars, archivists and creatives in its Essays section. The collections on the site are mostly western-centric with a few global works included and are organized by theme, time period and medium. The pieces featured in the Review are not just images but also include film, books and audio. The level of organization and tagging make the unique compilations and essays easy to delve into on the site through its Explore page.

The project was developed ten years ago by history scholars and archives enthusiasts Adam Green and Jonathan Grey. The goal of The Public Domain Review has been to inform and highlight relics often forgotten or buried so deep that it would be difficult to come across serendipitously. The projects’ keen eye for the intriguing, supplemented by its expert commentary are what keeps me coming back to the site, either through the Review’s monthly mailing list or when I need an image for a presentation. The project’s editorial board selects collections and welcomes contributors to submit proposals that feature hidden cultural heritage materials.

The Public Domain Review is teeming with potential for digital scholarship endeavors and while there is no active portion of the project engaging with those scholarly methods, there are traces. The project site itself was built by UT Austin graduate, Brian Jones, a historian and web developer. In the retired series, Curator’s Choice, a guest writer from the GLAM sector (galleries, libraries, archives, museums), would spotlight digital collections or digital scholarship projects from their own institutions. See notable digital humanist, Miriam Posner on anatomical filmmaking here and read how scholars at The British Library are using digital technology to recreate a medieval Italian illuminated manuscript from fragments here.

The site also encourages reuse and remixing through its PD Remix section, holding caption competitions or gif creation challenges using works from their public domain highlights. Although a not-for-profit, they do have a Shop, selling prints, mugs, bound collections of Selected Essays, with the profits used to keep the lights on in this scholastic and engaging corner of the internet.

The public domain itself is a treasure trove of cultural artefacts often hidden by the complexities and rules in copyright law. Luckily, The Public Domain Review exists to spotlight these relics and even shows you how to find your own out-of-copyright gems. Below are some of my favorite exhibits and essays from The Public Domain Review.

Collection: Japanese Depictions of North Americans (1860s).

Collection: W. E. B. Du Bois’ Hand-Drawn Infographics of African-American Life (1900).

Collection: Hopi Drawings of Kachinas (1903).

Essays: Emma Willard’s Maps of Time.

Collections: The Surreal Art of Alchemical Diagrams.

Find out more about the public domain in UT Libraries collections and guides:

-Still not sure what the public domain is or want to know more about copyright and fair use? See the library’s Copyright Crash Course guide.

-Take a look at the list of works that entered the public domain in 2021 on UT Austin’s Open Access blog here.  

-Fire insurance has never been more exciting than when depicted in the colorful, aesthetically pleasing Sanborn Fire Maps from the PCL Map Collection.

The Royal Inspection through a Digital Lens: Interactive Exhibit Examines Spanish Colonial Bureaucracy

By BRITTANY ERWIN

For almost three hundred years, the Spanish monarchs ruled over an expansive empire stretching from the Caribbean to the southernmost tip of South America. World history narratives situate Spain within a centuries-long clash between major powers over territory, resources, and authority in the Americas that ended with the wars of independence. However, these histories tend to devote less attention to the day-to-day processes that sustained imperial rule. My dissertation explores this question through an analysis of the underlying mechanisms that bound the people to their faraway king. A LLILAS Benson Digital Humanities Summer Fellowship helped me to create an online exhibition that demonstrates what the bureaucracy of empire looked like on the ground. (Visit the Spanish version of the exhibition.)

This interactive website serves as an interface with a section of the vast holdings of the Benson Latin American Collection: the Genaro García Collection. Through the exhibition, teachers, students, and community members can explore the events that unfolded when the king ordered a visita—or royal inspection—for New Spain (roughly, modern Mexico) in 1765. The inspection allowed the monarch to keep up to date on local happenings while also identifying areas that could be reorganized. This visita involved approximately seven years of examinations and reforms carried out through a cooperation between the monarch’s appointed visitador—or inspector—and local government workers.

Cover page for this collection of visita documents. G206-01.

The website offers high-resolution images of the thirty documents from the Genaro García Collection that pertain to this procedure, in addition to brief content descriptions, full transcriptions, information on the individuals involved, and maps of prominent regions mentioned in the sources. All of this information appears in an interactive timeline so that users can experience the process of bureaucracy at work.

The TimelineJS chronology features high-resolution images of the documents included for each date.

This project benefited from the use of several digital humanities tools, including TimelineJS, FromthePage, and Transkribus. TimelineJS allowed for the creation of an interactive chronology containing the step-by-step process that the visitador followed as he inspected and reorganized the government of New Spain. For users looking to examine the documents beyond the site’s overviews, FromthePage and Transkribus generated full transcriptions of the sources.

This screen shot illustrates the transcription process in Transkribus.

These texts provide opportunities for further exploration, such as data analysis. For example, by feeding the transcriptions into the Voyant Tools website, I was able to generate a word cloud of the most commonly appearing words and phrases in the documents.

Voyant Tools allows for the creation of word clouds, like the one featured above.

The Benson Latin American Collection holds documents covering many regions of the Spanish world across the sixteenth through the twenty-first centuries. During this time, Spain’s hold over its American territories required the constant interaction between royal officials and local populations, and that crossover was often messy. The 1765 visita of New Spain sheds light on the complexities of this process. My hope is that this online exhibition will expand the ways in which people can interact with these sources without having to visit the University of Texas campus in person, and learn from them about the day-to-day experience of imperial management.


Brittany Erwin is a PhD candidate in history. She was a LLILAS Benson Digital Humanities Summer Fellow in 2020.